Cantique 4.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Cantique 4.13 (LSG) | Tes jets forment un jardin, où sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, Les troënes avec le nard ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Cantique 4.13 (NEG) | Tes jets forment un jardin, où sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, Les troènes avec le nard ; |
Segond 21 (2007) | Cantique 4.13 (S21) | Tes pousses sont un jardin de grenadiers aux fruits les meilleurs. On y trouve réunis du henné et du nard, |
Louis Segond + Strong | Cantique 4.13 (LSGSN) | Tes jets forment un jardin, où sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, Les troënes avec le nard ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Cantique 4.13 (BAN) | tes jets [sont] un paradis de grenadiers aux fruits excellents : le henné avec le nard ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Cantique 4.13 (SAC) | Vos plants forment comme un jardin de délices, rempli de pommes de grenade, et de toutes sortes de fruits, de cypre et de nard ; |
David Martin (1744) | Cantique 4.13 (MAR) | Tes rejetons sont un parc de grenadiers, avec des fruits délicieux, de troëne, avec l’aspic ; |
Ostervald (1811) | Cantique 4.13 (OST) | Tes plantes sont un jardin de grenadiers, avec des fruits délicieux, les troënes avec le nard ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Cantique 4.13 (CAH) | Tes rejetons (forment) un jardin de plaisance (rempli) de grenades avec (d’autres) fruits délicieux, des cyprès et des nards, |
Grande Bible de Tours (1866) | Cantique 4.13 (GBT) | Vos plantations forment un jardin de délices, rempli de pommes de grenades, et de toutes sortes de fruits de cypre et de nard. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Cantique 4.13 (PGR) | Tes plants sont un bocage de grenadiers, avec des fruits exquis, des troènes unis au nard ; |
Lausanne (1872) | Cantique 4.13 (LAU) | tes jets sont un parc où les grenadiers s’allient aux fruits exquis, au troène et au nard ; |
Darby (1885) | Cantique 4.13 (DBY) | Tes plants sont un paradis de grenadiers et de fruits exquis, de henné et de nard, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Cantique 4.13 (TAN) | un parc de plaisance où poussent des grenades et tous les beaux fruits, le troène et les nards ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Cantique 4.13 (VIG) | Tes plants (rejetons) sont un jardin de délices(, rempli de grenades,) et de (avec) toutes sortes de fruits, de cypre (cyprès) et de nard. |
Fillion (1904) | Cantique 4.13 (FIL) | Tes plants sont un jardin de délices, rempli de grenades, et de toutes sortes de fruits, de cypre et de nard. |
Auguste Crampon (1923) | Cantique 4.13 (CRA) | Tes pousses sont un bosquet de grenadiers, avec les fruits les plus exquis ; le cypre avec le nard, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Cantique 4.13 (BPC) | Tes canaux arrosent un jardin de grenadiers, - de troènes et de roses ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Cantique 4.13 (AMI) | Vos canaux arrosent un jardin de grenadiers, un jardin de troënes et de roses, un jardin où abondent |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Cantique 4.13 (LXX) | ἀποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν μετὰ καρποῦ ἀκροδρύων κύπροι μετὰ νάρδων. |
Vulgate (1592) | Cantique 4.13 (VUL) | emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus cypri cum nardo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Cantique 4.13 (SWA) | Machipuko yako ni bustani ya komamanga, Yenye matunda mazuri, hina na nardo, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Cantique 4.13 (BHS) | שְׁלָחַ֨יִךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמֹּונִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃ |