Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 6.11

Cantique 6.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 6.11 (LSG)Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la verdure de la vallée, Pour voir si la vigne pousse, Si les grenadiers fleurissent.
Cantique 6.11 (NEG)Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la verdure de la vallée, Pour voir si la vigne pousse, Si les grenadiers fleurissent.
Cantique 6.11 (S21)Je suis descendu au jardin des noyers pour voir la verdure au fond du vallon, pour voir si la vigne pousse, si les grenadiers fleurissent.
Cantique 6.11 (LSGSN)Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la verdure de la vallée, Pour voir si la vigne pousse , Si les grenadiers fleurissent .

Les Bibles d'étude

Cantique 6.11 (BAN)J’étais descendue au jardin des noyers pour voir les jeunes pousses de la vallée, pour voir si la vigne bourgeonnait, si les grenadiers fleurissaient.

Les « autres versions »

Cantique 6.11 (SAC)Je n’ai plus su où j’étais  : mon âme a été toute troublée dans moi à cause des chariots d’Aminadab.
Cantique 6.11 (MAR)Je suis descendu au verger des noyers, pour voir les fruits de la vallée qui mûrissent, et pour voir si la vigne s’avance, et si les grenadiers ont poussé leur fleur.
Cantique 6.11 (OST)Je suis descendu au verger des noyers, pour voir les fruits qui mûrissent dans la vallée ; pour voir si la vigne pousse, et si les grenadiers fleurissent.
Cantique 6.11 (CAH)Je suis descendu au jardin des noyers, pour regarder les fruits nouveaux de la vallée, pour voir si la vigne a poussé son fruit, si les grenadiers fleurissaient.
Cantique 6.11 (GBT)
L’ÉPOUSE
Je suis descendue dans le jardin des noyers pour voir les fruits des vallées, et regarder si la vigne avait fleuri et si les grenadiers avaient poussé.
Cantique 6.11 (PGR)Je suis descendue au jardin des noyers, pour voir la fraîche verdure de la vallée, pour voir si la vigne montre ses bourgeons, si la grenade fleurit.
Cantique 6.11 (LAU)Je suis descendue{Ou descendu.} au jardin des noyers pour contempler la riche verdure de la vallée, pour voir si la vigne a bourgeonné, si les grenadiers fleurissent.
Cantique 6.11 (DBY)Je suis descendu au jardin des noisettes, pour voir la verdure de la vallée, pour voir si la vigne bourgeonne, si les grenadiers s’épanouissent.
Cantique 6.11 (TAN)Je suis descendue dans le verger aux noyers, pour voir les jeunes pousses de la vallée, pour voir si la vigne avait bourgeonné, si les grenades étaient en fleurs.
Cantique 6.11 (VIG)Je suis descendu dans le jardin des noyers, pour voir les fruits des vallées, et pour considérer si la vigne avait fleuri, et si les grenades avaient germé.
Cantique 6.11 (FIL)Je n’ai plus su où j’étais; mon âme a été toute troublée, à cause des chars d’Aminadab.
Cantique 6.11 (CRA)J’étais descendu au jardin des noyers,
pour voir les herbes de la vallée,
pour voir si la vigne pousse,
si les grenadiers sont en fleurs.
Cantique 6.11 (BPC)J’étais descendu au jardin des noyers, - pour voir la végétation de la vallée, Pour voir si la vigne bourgeonne, - si les grenadiers fleurissent.
Cantique 6.11 (AMI)Je suis descendu dans le jardin des noyers, pour voir les fruits des vallées, pour considérer si la vigne avait fleuri et si les pommes de grenade avaient poussé.

Langues étrangères

Cantique 6.11 (LXX)εἰς κῆπον καρύας κατέβην ἰδεῖν ἐν γενήμασιν τοῦ χειμάρρου ἰδεῖν εἰ ἤνθησεν ἡ ἄμπελος ἐξήνθησαν αἱ ῥόαι ἐκεῖ δώσω τοὺς μαστούς μου σοί.
Cantique 6.11 (VUL)descendi ad hortum nucum ut viderem poma convallis ut inspicerem si floruisset vinea et germinassent mala punica
Cantique 6.11 (SWA)Nalishukia bustani ya milozi, Ili kuyatazama machipuko ya bondeni; Nione kama mzabibu umechanua, Kama mikomamanga imetoa maua.
Cantique 6.11 (BHS)אֶל־גִּנַּ֤ת אֱגֹוז֙ יָרַ֔דְתִּי לִרְאֹ֖ות בְּאִבֵּ֣י הַנָּ֑חַל לִרְאֹות֙ הֲפָֽרְחָ֣ה הַגֶּ֔פֶן הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּנִֽים׃