Cantique 8.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Cantique 8.8 (LSG) | Nous avons une petite sœur, Qui n’a point encore de mamelles ; Que ferons-nous de notre sœur, Le jour où on la recherchera ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Cantique 8.8 (NEG) | Nous avons une petite sœur, Qui n’a point encore de mamelles ; Que ferons-nous de notre sœur, Le jour où on la recherchera ? |
Segond 21 (2007) | Cantique 8.8 (S21) | Nous avons une petite sœur qui n’a pas encore de poitrine. Que ferons-nous de notre sœur, le jour où on la réclamera ? |
Louis Segond + Strong | Cantique 8.8 (LSGSN) | Nous avons une petite sœur, Qui n’a point encore de mamelles ; Que ferons -nous de notre sœur, Le jour où on la recherchera ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Cantique 8.8 (BAN) | Nous avons une petite sœur, qui n’a pas encore de mamelles. Que ferons-nous de notre sœur le jour où on parlera d’elle ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Cantique 8.8 (SAC) | Notre sœur est encore petite, et elle n’a point de mamelles : que ferons-nous à notre sœur au jour ou il faudra lui parler ? |
David Martin (1744) | Cantique 8.8 (MAR) | Nous avons une petite sœur qui n’a pas encore de mamelles ; que ferons nous à notre sœur le jour qu’on parlera d’elle ? |
Ostervald (1811) | Cantique 8.8 (OST) | Nous avons une petite sœur, qui n’a pas encore de mamelles ; que ferons-nous de notre sœur au jour qu’on parlera d’elle ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Cantique 8.8 (CAH) | Nous avons une sœur ; elle est petite, l’intumescence de son sein n’est point sensible ; que ferons-nous de notre sœur au jour où il (nous) sera parlé d’elle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Cantique 8.8 (GBT) | L’ÉPOUSE Notre sœur est petite et elle n’a point de mamelles ; que ferons-nous à notre sœur le jour où il faudra lui parler ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Cantique 8.8 (PGR) | Nous avons une petite sœur, qui n’a pas encore ses mamelles ; que ferons-nous de noire sœur, lorsqu’il sera question d’elle ? |
Lausanne (1872) | Cantique 8.8 (LAU) | Nous avons une jeune sœur, qui n’a point encore de mamelles. Que ferons-nous pour notre sœur, au jour où il sera question d’elle ? |
Darby (1885) | Cantique 8.8 (DBY) | Nous avons une petite sœur, et elle n’a pas encore de seins. Que ferons-nous pour notre sœur, au jour qu’on parlera d’elle ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Cantique 8.8 (TAN) | Nous avons une petite sœur, dont le sein n’est pas encore formé : que ferons-nous de notre sœur le jour où il sera question d’elle [pour des épousailles] ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Cantique 8.8 (VIG) | LES FRERES DE L’EPOUX. Notre sœur est petite, et elle n’a pas de mamelles ; que ferons-nous à notre sœur au jour où il faudra lui parler ? |
Fillion (1904) | Cantique 8.8 (FIL) | Notre soeur est petite, et elle n’a pas de mamelles; que ferons-nous à notre soeur au jour où il faudra lui parler? |
Auguste Crampon (1923) | Cantique 8.8 (CRA) | Nous avons une petite sœur, qui n’a pas encore de mamelles : que ferons-nous à notre sœur, le jour où on la recherchera ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Cantique 8.8 (BPC) | Nous avons une petite sœur, - qui n’a pas encore de seins : Que ferons-nous pour notre sœur - le jour où elle sera demandée ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Cantique 8.8 (AMI) | Notre sœur est encore petite, et ses seins ne sont point formés ; que ferons-nous à notre sœur au jour où on la demandera ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Cantique 8.8 (LXX) | ἀδελφὴ ἡμῖν μικρὰ καὶ μαστοὺς οὐκ ἔχει τί ποιήσωμεν τῇ ἀδελφῇ ἡμῶν ἐν ἡμέρᾳ ᾗ ἐὰν λαληθῇ ἐν αὐτῇ. |
Vulgate (1592) | Cantique 8.8 (VUL) | soror nostra parva et ubera non habet quid faciemus sorori nostrae in die quando adloquenda est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Cantique 8.8 (SWA) | Kwetu sisi tuna umbu mdogo, Wala hana maziwa; Tumfanyieje umbu letu, Siku atakapoposwa? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Cantique 8.8 (BHS) | אָחֹ֥ות לָ֨נוּ֙ קְטַנָּ֔ה וְשָׁדַ֖יִם אֵ֣ין לָ֑הּ מַֽה־נַּעֲשֶׂה֙ לַאֲחֹתֵ֔נוּ בַּיֹּ֖ום שֶׁיְּדֻבַּר־בָּֽהּ׃ |