Esaïe 10.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 10.10 (LSG) | De même que ma main a atteint les royaumes des idoles, Où il y avait plus d’images qu’à Jérusalem et à Samarie, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 10.10 (NEG) | De même que ma main a atteint les royaumes des idoles, Où il y avait plus d’images qu’à Jérusalem et à Samarie, |
Segond 21 (2007) | Esaïe 10.10 (S21) | Puisque je me suis emparé des royaumes des faux dieux, alors que leurs sculptures sacrées étaient plus nombreuses qu’à Jérusalem et à Samarie, |
Louis Segond + Strong | Esaïe 10.10 (LSGSN) | De même que ma main a atteint les royaumes des idoles, Où il y avait plus d’images qu’à Jérusalem et à Samarie, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 10.10 (BAN) | Comme ma main a atteint les royaumes des dieux, et pourtant leurs idoles valaient mieux que celles de Jérusalem et de Samarie, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 10.10 (SAC) | Comme mon bras a détruit les royaumes qui adorent les idoles, ainsi j’emporterai de Jérusalem comme de Samarie les statues qu’on y adore. |
David Martin (1744) | Esaïe 10.10 (MAR) | Ainsi que ma main a soumis les Royaumes [qui avaient] des idoles, et desquels les images taillées [valaient plus] que [celles] de Jérusalem et de Samarie ; |
Ostervald (1811) | Esaïe 10.10 (OST) | Si ma main a atteint les royaumes des idoles, dont les images valaient mieux que celles de Jérusalem et de Samarie, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 10.10 (CAH) | Comme ma main a atteint les royaumes des idoles, dont les images sculptées étaient plus nombreuses que celles de Ierouschalaïme et de Schomrone ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 10.10 (GBT) | De même que mon bras a détruit les royaumes qui adorent les idoles, il en sera ainsi des statues de Jérusalem et de Samarie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 10.10 (PGR) | De même que ma main a atteint les empires des idoles, dont les images étaient supérieures à celles de Jérusalem et de Samarie, |
Lausanne (1872) | Esaïe 10.10 (LAU) | Comme ma main a atteint les royaumes des idoles dont les images valaient mieux que [celles] de Jérusalem et de Samarie, |
Darby (1885) | Esaïe 10.10 (DBY) | Comme ma main a trouvé les royaumes des idoles (et leurs images étaient plus que celles de Jérusalem et de Samarie), |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 10.10 (TAN) | Puisque ma main a frappé ces fragiles royaumes, possédant plus d’images sculptées que Jérusalem et Samarie, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 10.10 (VIG) | De même que ma main atteint les royaumes des idoles, ainsi j’emporterai leurs statues (atteindrai les simulacres) de Jérusalem et de Samarie. |
Fillion (1904) | Esaïe 10.10 (FIL) | De même que Ma main atteint les royaumes des idoles, ainsi j’emporterai leurs statues de Jérusalem et de Samarie. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 10.10 (CRA) | Comme ma main a atteint les royaumes des divinités impuissantes, dont les idoles l’emportaient sur celles de Jérusalem et de Samarie ; comme j’ai fait à Samarie et à ses dieux, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 10.10 (BPC) | Comme ma main a atteint les royaumes des faux dieux, - dont les idoles étaient plus nombreuses que celles de Jérusalem et de Samarie, |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 10.10 (AMI) | Comme mon bras a détruit les royaumes qui adorent les idoles, ainsi j’emporterai de Jérusalem comme de Samarie les statues qu’on y adore. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 10.10 (LXX) | ὃν τρόπον ταύτας ἔλαβον ἐν τῇ χειρί μου καὶ πάσας τὰς ἀρχὰς λήμψομαι ὀλολύξατε τὰ γλυπτὰ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐν Σαμαρείᾳ. |
Vulgate (1592) | Esaïe 10.10 (VUL) | quomodo invenit manus mea regna idoli sic et simulacra eorum de Hierusalem et de Samaria |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 10.10 (SWA) | Kama vile mkono wangu ulivyofikilia falme za sanamu, ambazo sanamu zao za kuchongwa zilikuwa bora kuliko sanamu za Yerusalemu na za Samaria; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 10.10 (BHS) | כַּאֲשֶׁר֙ מָצְאָ֣ה יָדִ֔י לְמַמְלְכֹ֖ת הָאֱלִ֑יל וּפְסִ֣ילֵיהֶ֔ם מִירֽוּשָׁלִַ֖ם וּמִשֹּׁמְרֹֽון׃ |