Esaïe 11.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 11.2 (LSG) | L’Esprit de l’Éternel reposera sur lui : Esprit de sagesse et d’intelligence, Esprit de conseil et de force, Esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 11.2 (NEG) | L’Esprit de l’Éternel reposera sur lui : Esprit de sagesse et d’intelligence, Esprit de conseil et de force, Esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 11.2 (S21) | L’Esprit de l’Éternel reposera sur lui : Esprit de sagesse et de discernement, Esprit de conseil et de puissance, Esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 11.2 (LSGSN) | L’Esprit de l’Éternel reposera sur lui : Esprit de sagesse et d’intelligence, Esprit de conseil et de force, Esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 11.2 (BAN) | L’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, esprit de sagesse et d’intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 11.2 (SAC) | Et l’esprit du Seigneur se reposera sur lui ; l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de science et de piété ; |
David Martin (1744) | Esaïe 11.2 (MAR) | Et l’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, l’Esprit de sapience et d’intelligence, l’Esprit de conseil et de force, l’Esprit de science et de crainte de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Esaïe 11.2 (OST) | Et l’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, l’Esprit de sagesse et d’intelligence, l’Esprit de conseil et de force, l’Esprit de science et de crainte de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 11.2 (CAH) | L’esprit de Ieovah reposera sur lui, un esprit de sagesse et d’intelligence, un esprit de conseil et de force, un esprit de connaissance et de crainte de Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 11.2 (GBT) | Et l’Esprit du Seigneur se reposera sur lui, l’Esprit de sagesse et d’intelligence, l’Esprit de conseil et de force, l’Esprit de science et de piété ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 11.2 (PGR) | et l’Esprit de l’Éternel repose sur lui, l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Esaïe 11.2 (LAU) | Et l’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
Darby (1885) | Esaïe 11.2 (DBY) | et l’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 11.2 (TAN) | Et sur lui reposera l’esprit du Seigneur : esprit de sagesse et d’intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de science et de crainte de Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 11.2 (VIG) | Et l’Esprit du Seigneur (se) reposera sur lui ; l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de science et de piété ; |
Fillion (1904) | Esaïe 11.2 (FIL) | Et l’Esprit du Seigneur se reposera sur Lui; l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de science et de piété; |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 11.2 (CRA) | Sur lui reposera l’Esprit de Yahweh, esprit de sagesse et d’intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte de Yahweh ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 11.2 (BPC) | L’Esprit de Yahweh reposera sur lui, - Esprit de sagesse et d’intelligence, Esprit de conseil et de force, - Esprit de connaissance et de crainte de Dieu. - Et sa complaisance sera dans la crainte de Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 11.2 (AMI) | Et l’Esprit du Seigneur se reposera sur lui ; l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de science et de piété |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 11.2 (LXX) | καὶ ἀναπαύσεται ἐπ’ αὐτὸν πνεῦμα τοῦ θεοῦ πνεῦμα σοφίας καὶ συνέσεως πνεῦμα βουλῆς καὶ ἰσχύος πνεῦμα γνώσεως καὶ εὐσεβείας. |
Vulgate (1592) | Esaïe 11.2 (VUL) | et requiescet super eum spiritus Domini spiritus sapientiae et intellectus spiritus consilii et fortitudinis spiritus scientiae et pietatis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 11.2 (SWA) | Na roho ya Bwana atakaa juu yake, roho ya hekima na ufahamu, roho ya shauri na uweza, roho ya maarifa na ya kumcha Bwana; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 11.2 (BHS) | וְנָחָ֥ה עָלָ֖יו ר֣וּחַ יְהוָ֑ה ר֧וּחַ חָכְמָ֣ה וּבִינָ֗ה ר֤וּחַ עֵצָה֙ וּגְבוּרָ֔ה ר֥וּחַ דַּ֖עַת וְיִרְאַ֥ת יְהוָֽה׃ |