Esaïe 26.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 26.8 (LSG) | Aussi nous t’attendons, ô Éternel ! Sur la voie de tes jugements ; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 26.8 (NEG) | Aussi nous t’attendons, ô Éternel ! sur la voie de tes jugements ; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 26.8 (S21) | Oui, nous plaçons notre attente en toi, Éternel, sur le sentier de tes jugements ; faire appel à ton nom et parler de toi, voilà ce que nous désirons. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 26.8 (LSGSN) | Aussi nous t’attendons , ô Éternel ! sur la voie de tes jugements ; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 26.8 (BAN) | Aussi t’avons-nous attendu, ô Éternel, sur le sentier de tes jugements ; ton nom et ton souvenir étaient tout le désir de nos âmes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 26.8 (SAC) | Aussi nous vous avons attendu, Seigneur ! dans le sentier de votre justice : votre nom et votre souvenir sont le désir et les délices de l’âme. |
David Martin (1744) | Esaïe 26.8 (MAR) | Aussi t’avons-nous attendu, ô Éternel ! dans le sentier de tes jugements, et le désir de notre âme tend vers ton Nom, et vers ton mémorial. |
Ostervald (1811) | Esaïe 26.8 (OST) | Aussi nous nous attendons à toi, Éternel, dans la voie de tes jugements ; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 26.8 (CAH) | “Nous espérons en toi, Ieovah, sur le chemin de ta justice ; ton nom, ton souvenir est le désir de l’âme. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 26.8 (GBT) | Nous vous avons attendu, Seigneur, dans le sentier de votre justice ; votre nom et votre souvenir sont les délices de notre âme. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 26.8 (PGR) | Sur la voie de tes jugements nous t’attendons aussi, Éternel, et ton nom et ton souvenir sont les vœux de notre âme. |
Lausanne (1872) | Esaïe 26.8 (LAU) | Aussi nous t’attendons, ô Éternel, dans le sentier de tes jugements : c’est après ton nom, après ton souvenir que va le désir de l’âme. |
Darby (1885) | Esaïe 26.8 (DBY) | Oui, dans le chemin de tes jugements, Ô Éternel, nous t’avons attendu ; le désir de notre âme est après ton nom et après ton souvenir. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 26.8 (TAN) | Oui, Seigneur, sur la voie de tes jugements nous espérons en toi ; le désir de notre âme va à ton nom et à ton souvenir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 26.8 (VIG) | Aussi nous vous avons attendu (patiemment), Seigneur, dans le sentier de vos jugements ; votre nom et votre souvenir sont le désir de l’âme. |
Fillion (1904) | Esaïe 26.8 (FIL) | Aussi nous Vous avons attendu, Seigneur, dans le sentier de Vos jugements; Votre nom et Votre souvenir sont le désir de l’âme. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 26.8 (CRA) | Oui, sur le sentier de vos jugements, nous vous attendions, ô Yahweh ; votre nom et votre souvenir étaient le désir de nos âmes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 26.8 (BPC) | Aussi, sur le chemin de tes jugements, Yahweh, t’attendions-nous ; - ton nom, ton souvenir étaient le désir de l’âme, |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 26.8 (AMI) | Aussi nous vous avons attendu, Seigneur, dans le sentier de votre justice ; votre nom et votre souvenir sont le désir et les délices de l’âme. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 26.8 (LXX) | ἡ γὰρ ὁδὸς κυρίου κρίσις ἠλπίσαμεν ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου καὶ ἐπὶ τῇ μνείᾳ. |
Vulgate (1592) | Esaïe 26.8 (VUL) | et in semita iudiciorum tuorum Domine sustinuimus te nomen tuum et memoriale tuum in desiderio animae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 26.8 (SWA) | Naam, katika njia ya hukumu zako Sisi tumekungoja, Ee Bwana; Shauku ya nafsi zetu inaelekea Jina lako na ukumbusho wako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 26.8 (BHS) | אַ֣ף אֹ֧רַח מִשְׁפָּטֶ֛יךָ יְהוָ֖ה קִוִּינ֑וּךָ לְשִׁמְךָ֥ וּֽלְזִכְרְךָ֖ תַּאֲוַת־נָֽפֶשׁ׃ |