Esaïe 33.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 33.5 (LSG) | L’Éternel est élevé, Car il habite en haut ; Il remplit Sion De droiture et de justice. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 33.5 (NEG) | L’Éternel est élevé, Car il habite en haut ; Il remplit Sion De droiture et de justice. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 33.5 (S21) | L’Éternel domine tout, car il a sa résidence en haut. Il remplit Sion de droit et de justice. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 33.5 (LSGSN) | L’Éternel est élevé , Car il habite en haut ; Il remplit Sion De droiture et de justice. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 33.5 (BAN) | L’Éternel s’est élevé ; car il habite en haut ; il a rempli Sion d’équité et de justice. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 33.5 (SAC) | Le Seigneur a fait paraître sa grandeur ; il a montré qu’il réside dans les lieux très-hauts : il a rempli Sion d’équité et de justice. |
David Martin (1744) | Esaïe 33.5 (MAR) | L’Éternel s’en va être exalté, car il habite en un lieu haut élevé ; il remplira Sion de jugement et de justice. |
Ostervald (1811) | Esaïe 33.5 (OST) | L’Éternel va être exalté, lui qui habite les lieux élevés. Il remplira Sion de justice et d’équité. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 33.5 (CAH) | Ieovah, qui réside au haut des cieux, est sublime ; il remplit Tsione de droit et de justice. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 33.5 (GBT) | Le Seigneur a manifesté sa grandeur, car il réside au plus haut des cieux ; il a rempli Sion d’équité et de justice. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 33.5 (PGR) | L’Éternel est élevé, car Il habite les lieux très-hauts, Il remplit Sion de justice et d’équité. |
Lausanne (1872) | Esaïe 33.5 (LAU) | L’Éternel est exalté, car il habite le lieu élevé : il remplit Sion de droiture et de justice. |
Darby (1885) | Esaïe 33.5 (DBY) | L’Éternel est exalté ; car il demeure en haut, il a rempli Sion de droiture et de justice ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 33.5 (TAN) | Sublime est le Seigneur : il réside dans les hauteurs, il remplit Sion de justice et de droiture. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 33.5 (VIG) | Le Seigneur a été exalté, car il réside en haut (dans un lieu élevé) ; il a rempli Sion d’équité (de jugement) et de justice. |
Fillion (1904) | Esaïe 33.5 (FIL) | Le Seigneur a été exalté, car Il réside en haut; Il a rempli Sion d’équité et de justice. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 33.5 (CRA) | Yahweh est élevé, car il habite là-haut ; il remplit Sion d’équité et de justice. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 33.5 (BPC) | Yahweh est élevé ; car il habite en haut, - il remplit Sion de droiture et de justice. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 33.5 (AMI) | Le Seigneur a fait paraître sa grandeur ; il a montré qu’il réside dans les lieux très hauts ; il a rempli Sion d’équité et de justice. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 33.5 (LXX) | ἅγιος ὁ θεὸς ὁ κατοικῶν ἐν ὑψηλοῖς ἐνεπλήσθη Σιων κρίσεως καὶ δικαιοσύνης. |
Vulgate (1592) | Esaïe 33.5 (VUL) | magnificatus est Dominus quoniam habitavit in excelso implevit Sion iudicio et iustitia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 33.5 (SWA) | Bwana ametukuka; kwa maana anakaa juu; amejaza Sayuni hukumu na haki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 33.5 (BHS) | נִשְׂגָּ֣ב יְהוָ֔ה כִּ֥י שֹׁכֵ֖ן מָרֹ֑ום מִלֵּ֣א צִיֹּ֔ון מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃ |