Esaïe 33.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 33.6 (LSG) | Tes jours seront en sûreté ; La sagesse et l’intelligence sont une source de salut ; La crainte de l’Éternel, C’est là le trésor de Sion. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 33.6 (NEG) | Tes jours seront en sûreté ; La sagesse et l’intelligence sont une source de salut ; La crainte de l’Éternel, C’est là le trésor de Sion. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 33.6 (S21) | Il assure la sécurité de ton existence, il te fournit en abondance le salut, la sagesse et la connaissance. La crainte de l’Éternel, tel est le trésor de Sion. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 33.6 (LSGSN) | Tes jours seront en sûreté ; La sagesse et l’intelligence sont une source de salut ; La crainte de l’Éternel, C’est là le trésor de Sion. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 33.6 (BAN) | Tes jours seront assurés ; tu auras en abondance salut, sagesse et connaissance, la crainte de l’Éternel, c’est là le trésor de Juda. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 33.6 (SAC) | La foi régnera dans votre temps ; la sagesse et la science seront les richesses du salut ; et la crainte du Seigneur en sera le trésor. |
David Martin (1744) | Esaïe 33.6 (MAR) | Et la certitude de ta durée, et la force de tes délivrances sera la sagesse et la science ; la crainte de l’Éternel sera son trésor. |
Ostervald (1811) | Esaïe 33.6 (OST) | Et la sécurité de tes jours, l’assurance du salut seront la sagesse et la connaissance ; la crainte de l’Éternel sera ton trésor. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 33.6 (CAH) | La force du salut, de la sagesse et l’intelligence constituera la foi de ton siècle ; la crainte de Ieovah sera son trésor. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 33.6 (GBT) | La foi régnera dans votre temps, la sagesse et la science seront les richesses du salut, et la crainte du Seigneur en sera le trésor. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 33.6 (PGR) | Et ce sera la sécurité de tes jours ; la sagesse et la science sont une riche source de salut ; et la crainte de l’Éternel, c’est là son trésor. |
Lausanne (1872) | Esaïe 33.6 (LAU) | Et il y a fermeté pour tes temps : la sagesse et la connaissance, c’est une richesse de délivrances ; la crainte de l’Éternel, c’est son trésor. |
Darby (1885) | Esaïe 33.6 (DBY) | et il sera la sûreté de tes temps, le trésor du salut, sagesse et connaissance. La crainte de l’Éternel sera votre trésor. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 33.6 (TAN) | Ta vie sera entourée de sécurité : sagesse et connaissance constituent un trésor de salut, la crainte de Dieu, voilà sa richesse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 33.6 (VIG) | La foi (fidélité) régnera dans votre (ton) temps ; la sagesse et la science seront les richesses du salut ; la crainte du Seigneur en sera le (est son) trésor. |
Fillion (1904) | Esaïe 33.6 (FIL) | La foi régnera dans votre temps; la sagesse et la science seront les richesses du salut; la crainte du Seigneur en sera le trésor. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 33.6 (CRA) | Tes jours sont assurés ; tu auras en abondance le salut, la sagesse et la connaissance ; la crainte de Yahweh, c’est là ton trésor. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 33.6 (BPC) | Il y aura sécurité de ses jours, richesse en bonheur, en sagesse et en connaissance ; - la crainte de Yahweh sera son trésor. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 33.6 (AMI) | La foi régnera dans votre temps ; la sagesse et la science seront les richesses du salut, et la crainte du Seigneur en sera le trésor. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 33.6 (LXX) | ἐν νόμῳ παραδοθήσονται ἐν θησαυροῖς ἡ σωτηρία ἡμῶν ἐκεῖ σοφία καὶ ἐπιστήμη καὶ εὐσέβεια πρὸς τὸν κύριον οὗτοί εἰσιν θησαυροὶ δικαιοσύνης. |
Vulgate (1592) | Esaïe 33.6 (VUL) | et erit fides in temporibus tuis divitiae salutis sapientia et scientia timor Domini ipse thesaurus eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 33.6 (SWA) | Nyakati zako zitakuwa nyakati za kukaa imara; za wokovu tele na hekima na maarifa; kumcha Bwana ni hazina yake ya akiba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 33.6 (BHS) | וְהָיָה֙ אֱמוּנַ֣ת עִתֶּ֔יךָ חֹ֥סֶן יְשׁוּעֹ֖ת חָכְמַ֣ת וָדָ֑עַת יִרְאַ֥ת יְהוָ֖ה הִ֥יא אֹוצָרֹֽו׃ ס |