Esaïe 37.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 37.16 (LSG) | Éternel des armées, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 37.16 (NEG) | Éternel des armées, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 37.16 (S21) | « Éternel, maître de l’univers, Dieu d’Israël, toi qui sièges entre les chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 37.16 (LSGSN) | Éternel des armées, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 37.16 (BAN) | Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui trônes sur les chérubins ! Toi seul es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 37.16 (SAC) | Seigneur des armées ! Dieu d’Israël ! vous qui êtes assis sur les chérubins ! c’est vous seul qui êtes le Dieu de tous les royaumes du monde ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre. |
David Martin (1744) | Esaïe 37.16 (MAR) | Ô Éternel des armées ! Dieu d’Israël ! qui es assis entre les Chérubins ; toi seul es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; tu as fait les cieux et la terre. |
Ostervald (1811) | Esaïe 37.16 (OST) | Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui sièges entre les chérubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 37.16 (CAH) | Ieovah Tsebaoth, Dieu d’Israel, assis sur les chroubime (chérubins), toi, tu es seul le Dieu de tous les royaumes de la terre, toi, tu as fait le ciel et la terre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 37.16 (GBT) | Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, vous seul êtes le Dieu de tous les royaumes du monde ; vous avez fait le ciel et la terre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 37.16 (PGR) | Éternel des armées, Dieu d’Israël, dont le trône est sur les Chérubins, seul tu es le Dieu de tous les empires de la terre, c’est toi qui as fait les Cieux et la terre ! |
Lausanne (1872) | Esaïe 37.16 (LAU) | Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui sièges [entre] les chérubins ! Toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre. |
Darby (1885) | Esaïe 37.16 (DBY) | Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui es assis entre les chérubins, toi, le Même, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 37.16 (TAN) | "Éternel-Cebaot, Dieu d’Israël, toi qui trônes sur les chérubins, tu es le seul Dieu de tous les royaumes de l’univers, c’est toi qui as créé le ciel et la terre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 37.16 (VIG) | Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, vous êtes seul Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre. |
Fillion (1904) | Esaïe 37.16 (FIL) | Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, Vous êtes seul Dieu de tous les royaumes de la terre; c’est Vous qui avez fait le ciel et la terre. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 37.16 (CRA) | « Yahweh des armées, Dieu d’Israël, assis sur les Chérubins, c’est vous qui êtes le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, vous qui avez fait les cieux et la terre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 37.16 (BPC) | “Yahweh des armées, Dieu d’Israël, qui trônes sur les chérubins, tu es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait le ciel et la terre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 37.16 (AMI) | Seigneur des armées, Dieu d’Israël, vous qui êtes assis sur les chérubins, c’est vous seul qui êtes le Dieu de tous les royaumes du monde ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 37.16 (LXX) | κύριε σαβαωθ ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σὺ θεὸς μόνος εἶ πάσης βασιλείας τῆς οἰκουμένης σὺ ἐποίησας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. |
Vulgate (1592) | Esaïe 37.16 (VUL) | Domine exercituum Deus Israhel qui sedes super cherubin tu es Deus solus omnium regnorum terrae tu fecisti caelum et terram |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 37.16 (SWA) | Ee Bwana wa majeshi, Mungu wa Israeli, ukaaye juu ya makerubi, wewe, naam, wewe peke yako, ndiwe Mungu wa falme zote za dunia. Wewe ndiwe uliyeziumba mbingu na nchi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 37.16 (BHS) | יְהוָ֨ה צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ יֹשֵׁ֣ב הַכְּרֻבִ֔ים אַתָּה־ה֤וּא הָֽאֱלֹהִים֙ לְבַדְּךָ֔ לְכֹ֖ל מַמְלְכֹ֣ות הָאָ֑רֶץ אַתָּ֣ה עָשִׂ֔יתָ אֶת־הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־הָאָֽרֶץ׃ |