Esaïe 39.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 39.5 (LSG) | Alors Ésaïe dit à Ézéchias : écoute la parole de l’Éternel des armées ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 39.5 (NEG) | Alors Ésaïe dit à Ezéchias : Ecoute la parole de l’Éternel des armées ! |
Segond 21 (2007) | Esaïe 39.5 (S21) | Alors Ésaïe dit à Ezéchias : « Écoute la parole de l’Éternel, le maître de l’univers ! |
Louis Segond + Strong | Esaïe 39.5 (LSGSN) | Alors Ésaïe dit à Ezéchias : Ecoute la parole de l’Éternel des armées ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 39.5 (BAN) | Alors Ésaïe dit à Ézéchias : Écoute la parole de l’Éternel des armées : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 39.5 (SAC) | Isaïe dit à Ezéchias : Ecoutez la parole du Seigneur des armées : |
David Martin (1744) | Esaïe 39.5 (MAR) | Et Ésaïe dit à Ezéchias ; écoute la parole de l’Éternel des armées. |
Ostervald (1811) | Esaïe 39.5 (OST) | Alors Ésaïe dit à Ézéchias : Écoute la parole de l’Éternel des armées : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 39.5 (CAH) | Ieschaïahou dit à ‘Hiskia : Écoute la parole de Ieovah Tsebaoth : |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 39.5 (GBT) | Isaïe dit à Ézéchias : Écoutez la parole du Seigneur des armées : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 39.5 (PGR) | Alors Ésaïe dit à Ézéchias : Écoute la parole de l’Éternel des armées : |
Lausanne (1872) | Esaïe 39.5 (LAU) | Et Esaïe dit à Ezéchias : Écoute la parole de l’Éternel des armées. |
Darby (1885) | Esaïe 39.5 (DBY) | Et Ésaïe dit à Ézéchias : écoute la parole de l’Éternel des armées : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 39.5 (TAN) | Isaïe dit alors à Ezéchias : "Écoute ce que dit l’Éternel-Cebaot : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 39.5 (VIG) | Isaïe dit à Ezéchias : Ecoute la parole du Seigneur des armées. |
Fillion (1904) | Esaïe 39.5 (FIL) | Isaïe dit à Ezéchias : Ecoute la parole du Seigneur des armées. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 39.5 (CRA) | Et Isaïe dit à Ezéchias : « Écoute la parole de Yahweh des armées : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 39.5 (BPC) | Alors Isaïe dit à Ezéchias : “Ecoute la parole de Yahweh des armées : |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 39.5 (AMI) | Écoutez la parole du Seigneur des armées. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 39.5 (LXX) | καὶ εἶπεν αὐτῷ Ησαιας ἄκουσον τὸν λόγον κυρίου σαβαωθ. |
Vulgate (1592) | Esaïe 39.5 (VUL) | et dixit Isaias ad Ezechiam audi verbum Domini exercituum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 39.5 (SWA) | Ndipo Isaya akamwambia Hezekia, Basi, lisikie neno la Bwana wa majeshi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 39.5 (BHS) | וַיֹּ֥אמֶר יְשַׁעְיָ֖הוּ אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ שְׁמַ֖ע דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ |