Esaïe 40.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 40.28 (LSG) | Ne le sais-tu pas ? Ne l’as-tu pas appris ? C’est le Dieu d’éternité, l’Éternel, Qui a créé les extrémités de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 40.28 (NEG) | Ne le sais-tu pas ? ne l’as-tu pas appris ? C’est le Dieu d’éternité, l’Éternel, Qui a créé les extrémités de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 40.28 (S21) | Ne le sais-tu pas ? Ne l’as-tu pas appris ? C’est le Dieu d’éternité, l’Éternel, qui a créé les extrémités de la terre. Il ne se fatigue pas, il ne s’épuise pas. Son intelligence est impénétrable. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 40.28 (LSGSN) | Ne le sais -tu pas ? ne l’as-tu pas appris ? C’est le Dieu d’éternité, l’Éternel, Qui a créé les extrémités de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 40.28 (BAN) | Ne le sais-tu pas, ne l’as-tu pas entendu : Jéhova est un Dieu éternel, qui a créé les extrémités de la terre, qui ne se fatigue, ni ne se lasse, et dont la sagesse est insondable ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 40.28 (SAC) | Ne savez-vous point, n’avez-vous point appris que le Seigneur est le Dieu éternel qui a créé toute l’étendue de la terre, qui ne s’épuise point et ne se fatigue point, et dont la sagesse est impénétrable ? |
David Martin (1744) | Esaïe 40.28 (MAR) | Ne sais-tu pas et n’as-tu pas entendu que le Dieu d’éternité, l’Éternel, a créé les bornes de la terre ? il ne se lasse point, et ne se travaille point, et il n’y a pas moyen de sonder son intelligence. |
Ostervald (1811) | Esaïe 40.28 (OST) | Ne le sais-tu pas, ne l’as-tu pas entendu, que l’Éternel est le Dieu d’éternité, qui a créé les extrémités de la terre ? Il ne se lasse point, il ne se fatigue point, et on ne peut sonder son intelligence. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 40.28 (CAH) | Ne sais-tu pas, n’as-tu pas appris que Ieovah est le Dieu de l’univers, qu’il a créé les extrémités de la terre, qu’il ne se fatigue pas, ne faiblit pas, que son intelligence est impénétrable ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 40.28 (GBT) | Ne savez-vous pas ? n’avez-vous pas appris ? Dieu est le Seigneur éternel qui a créé toute l’étendue de la terre ; il ne se lasse point, il ne travaille point, et sa sagesse est impénétrable. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 40.28 (PGR) | Il est un Dieu pour tous les temps, l’Éternel, créateur des extrémités delà terre ; Il ne se fatigue, ni ne s’épuise ; on ne saurait sonder son intelligence. |
Lausanne (1872) | Esaïe 40.28 (LAU) | Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu, que l’Éternel est un Dieu d’éternité, qui a créé les bouts de la terre ? Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; insondable est son intelligence. |
Darby (1885) | Esaïe 40.28 (DBY) | Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu, que le Dieu d’éternité, l’Éternel, créateur des bouts de la terre, ne se lasse pas et ne se fatigue pas ? On ne sonde pas son intelligence. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 40.28 (TAN) | Ne le sais-tu donc pas ? Ne l’as-tu pas ouï dire ? Le Seigneur est le Dieu de l’Éternité, le Créateur des dernières limites du monde ; il n’éprouve ni fatigue, ni lassitude : il n’est point de bornes à son intelligence ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 40.28 (VIG) | Ne le sais-tu pas, ou ne l’as-tu pas appris ? Dieu est le Seigneur éternel qui a créé les extrémités de la terre ; il ne se lasse pas, il ne se fatigue pas, et sa sagesse est impénétrable. |
Fillion (1904) | Esaïe 40.28 (FIL) | Ne le sais-tu pas, ou ne l’as-tu pas appris? Dieu est le Seigneur éternel qui a créé les extrémités de la terre; Il ne Se lasse point, Il ne Se fatigue pas, et Sa sagesse est impénétrable. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 40.28 (CRA) | Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu ? Yahweh est un Dieu éternel, qui a créé les extrémités de la terre, qui ne se fatigue ni ne se lasse, et dont la sagesse est insondable. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 40.28 (BPC) | Ne le sais-tu pas, ne l’as-tu pas entendu ? - Yahweh est un Dieu éternel - qui a créé les extrémités de la terre, Qui ne se fatigue ni ne se lasse - et dont la sagesse est insondable. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 40.28 (AMI) | Ne savez-vous point, n’avez-vous point appris que le Seigneur est le Dieu éternel qui a créé toute l’étendue de la terre, qui ne s’épuise point et ne se fatigue point, et dont la sagesse est impénétrable ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 40.28 (LXX) | καὶ νῦν οὐκ ἔγνως εἰ μὴ ἤκουσας θεὸς αἰώνιος ὁ θεὸς ὁ κατασκευάσας τὰ ἄκρα τῆς γῆς οὐ πεινάσει οὐδὲ κοπιάσει οὐδὲ ἔστιν ἐξεύρεσις τῆς φρονήσεως αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Esaïe 40.28 (VUL) | numquid nescis aut non audisti Deus sempiternus Dominus qui creavit terminos terrae non deficiet neque laborabit nec est investigatio sapientiae eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 40.28 (SWA) | Je! Wewe hukujua? Hukusikia? Yeye Mungu wa milele, Bwana, Muumba miisho ya dunia, hazimii, wala hachoki; akili zake hazichunguziki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 40.28 (BHS) | הֲלֹ֨וא יָדַ֜עְתָּ אִם־לֹ֣א שָׁמַ֗עְתָּ אֱלֹהֵ֨י עֹולָ֤ם׀ יְהוָה֙ בֹּורֵא֙ קְצֹ֣ות הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יִיעַ֖ף וְלֹ֣א יִיגָ֑ע אֵ֥ין חֵ֖קֶר לִתְבוּנָתֹֽו׃ |