Esaïe 45.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 45.23 (LSG) | Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 45.23 (NEG) | Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 45.23 (S21) | Je le jure par moi-même, et de ma bouche sort ce qui est juste, une parole qui ne sera pas révoquée : « Chacun pliera le genou devant moi et toute langue prêtera serment par moi. » |
Louis Segond + Strong | Esaïe 45.23 (LSGSN) | Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 45.23 (BAN) | Je l’ai juré par moi-même ; de ma bouche est sortie la justice, une parole qui ne sera point révoquée, c’est que tout genou fléchira devant moi, et que toute langue me prêtera serment. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 45.23 (SAC) | J’ai juré par moi-même ; cette parole de justice est sortie de ma bouche, et elle ne sera point vaine : Que tout genou fléchira devant moi, et que toute langue jurera par mon nom. |
David Martin (1744) | Esaïe 45.23 (MAR) | J’ai juré par moi-même, et la parole est sortie en justice de ma bouche, et elle ne sera point révoquée, que tout genou se pliera devant moi, et que toute langue jurera [par moi]. |
Ostervald (1811) | Esaïe 45.23 (OST) | J’ai juré par moi-même, et de ma bouche est sortie la vérité, une parole qui ne sera point révoquée : C’est que tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par moi ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 45.23 (CAH) | Par moi je jure ; la vérité sort de ma bouche, parole irrévocable ; car devant moi fléchit tout genou, par moi jure toute langue. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 45.23 (GBT) | J’ai juré par moi-même, cette parole de justice est sortie de ma bouche, et elle ne sera point vaine : Tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par mon nom. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 45.23 (PGR) | Je le jure par moi-même, et de ma bouche sort la vérité, une parole qui ne sera point retirée, c’est que tout genou fléchira devant moi, et toute langue me prêtera serment. |
Lausanne (1872) | Esaïe 45.23 (LAU) | J’ai juré par moi, la justice est sortie de ma bouche, une parole qui ne sera pas révoquée, que tout genou ploiera devant moi, que toute langue se liera à moi par serment. |
Darby (1885) | Esaïe 45.23 (DBY) | J’ai juré par moi-même, la parole est sortie de ma bouche en justice, et ne reviendra pas, que devant moi tout genou se ploiera, par moi toute langue jurera. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 45.23 (TAN) | J’ai juré par moi-même c’est une parole véridique qui est sortie de ma bouche et qui ne sera pas révoquée j’ai juré qu’en mon honneur tout genou ploiera et toute langue prêtera serment. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 45.23 (VIG) | J’ai juré par moi-même ; une parole de justice est sortie de ma bouche, et elle ne sera pas révoquée (ne reviendra pas, note) : Tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par mon nom. |
Fillion (1904) | Esaïe 45.23 (FIL) | J’ai juré par Moi-même; une parole de justice est sortie de Ma bouche, et elle ne sera pas révoquée: |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 45.23 (CRA) | Je l’ai juré par moi-même ; de ma bouche sort la vérité, une parole qui ne sera pas révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue me prêtera serment. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 45.23 (BPC) | Je l’ai juré par moi-même ; - de ma bouche est sortie la vérité, - une parole qui ne sera pas révoquée : Devant moi tout genou fléchira, - par moi toute langue jurera. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 45.23 (AMI) | Je l’ai juré par moi-même ; cette parole de vérité est sortie de ma bouche, et elle ne sera point vaine : Tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par mon nom. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 45.23 (LXX) | κατ’ ἐμαυτοῦ ὀμνύω ἦ μὴν ἐξελεύσεται ἐκ τοῦ στόματός μου δικαιοσύνη οἱ λόγοι μου οὐκ ἀποστραφήσονται ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ ἐξομολογήσεται πᾶσα γλῶσσα τῷ θεῷ. |
Vulgate (1592) | Esaïe 45.23 (VUL) | in memet ipso iuravi egredietur de ore meo iustitiae verbum et non revertetur quia mihi curvabunt omnia genu et iurabit omnis lingua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 45.23 (SWA) | Kwa nafsi yangu nimeapa, neno hili limetoka kinywani mwangu katika haki, wala halitarudi, ya kwamba mbele zangu kila goti litapigwa, kila ulimi utaapa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 45.23 (BHS) | בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֹֽׁון׃ |