Esaïe 46.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 46.2 (LSG) | Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 46.2 (NEG) | Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 46.2 (S21) | Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, ils sont incapables de préserver leur image et partent eux-mêmes en déportation. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 46.2 (LSGSN) | Ils sont tombés , ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 46.2 (BAN) | Ils ont chancelé, ils sont tombés ensemble ; ils n’ont pu sauver le fardeau, et eux-mêmes s’en vont en captivité. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 46.2 (SAC) | Ils ont été rompus et mis en pièces : ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs. |
David Martin (1744) | Esaïe 46.2 (MAR) | Elles se sont courbées, elles se sont inclinées sur leurs genoux ensemble, [et] n’ont pu éviter d’être chargées, elles-mêmes sont allées en captivité. |
Ostervald (1811) | Esaïe 46.2 (OST) | Ils sont renversés, ils tombent ensemble, ils ne peuvent sauver le fardeau ; eux-mêmes, ils s’en vont en captivité. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 46.2 (CAH) | Elles sont prosternées, tombent ensemble, ne peuvent transporter le fardeau, vont de leur personne en captivité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 46.2 (GBT) | Ils ont été rompus et mis en pièces, ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 46.2 (PGR) | Ils sont culbutés, précipités ensemble, et ne peuvent sauver le fardeau, et eux-mêmes ils s’en vont captifs. – |
Lausanne (1872) | Esaïe 46.2 (LAU) | Ils fléchissent, ils se ploient ensemble ; ils ne peuvent sauver le fardeau, et eux-mêmes ils s’en vont{Héb. et leur âme s’en va.} en captivité. |
Darby (1885) | Esaïe 46.2 (DBY) | Ils se sont courbés, ils se sont affaissés ensemble ; ils n’ont pas pu sauver leur fardeau : eux-mêmes sont allés en captivité. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 46.2 (TAN) | Ensemble ils ont fléchi et se sont abattus ; ils n’ont pu sauver la charge et sont allés, de leur personne, en captivité. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 46.2 (VIG) | Elles se sont pourries (Ils ont péri), et (elles) ont été mises en pièces (brisés) ; elles (ils) n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et elles (ils) s’en iront (eux-) elles-mêmes en captivité. |
Fillion (1904) | Esaïe 46.2 (FIL) | Elle se sont pourries, et elles ont été mises en pièces; elles n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et elles s’en iront elles-mêmes en captivité. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 46.2 (CRA) | Ils s’affaissent, ils s’écroulent ensemble ; ils ne peuvent sauver le fardeau ; ils s’en vont eux-mêmes en captivité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 46.2 (BPC) | Ils se courbent, ils fléchissent ensemble ; - ils ne peuvent pas sauver le fardeau ; - eux-mêmes s’en vont en captivité. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 46.2 (AMI) | Ils ont été rompus et mis en pièces ; ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 46.2 (LXX) | καὶ πεινῶντι καὶ ἐκλελυμένῳ οὐκ ἰσχύοντι ἅμα οἳ οὐ δυνήσονται σωθῆναι ἀπὸ πολέμου αὐτοὶ δὲ αἰχμάλωτοι ἤχθησαν. |
Vulgate (1592) | Esaïe 46.2 (VUL) | contabuerunt et contrita sunt simul non potuerunt salvare portantem et anima eorum in captivitatem ibit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 46.2 (SWA) | Wanajiinamisha, wanainama pamoja; hawakuweza kuutua mzigo, bali wao wenyewe wamekwenda kufungwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 46.2 (BHS) | קָרְס֤וּ כָֽרְעוּ֙ יַחְדָּ֔ו לֹ֥א יָכְל֖וּ מַלֵּ֣ט מַשָּׂ֑א וְנַפְשָׁ֖ם בַּשְּׁבִ֥י הָלָֽכָה׃ ס |