Esaïe 66.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 66.16 (LSG) | C’est par le feu que l’Éternel exerce ses jugements, C’est par son glaive qu’il châtie toute chair ; Et ceux que tuera l’Éternel seront en grand nombre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 66.16 (NEG) | C’est par le feu que l’Éternel exerce ses jugements, C’est par son glaive qu’il châtie toute chair ; Et ceux que tuera l’Éternel seront en grand nombre. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 66.16 (S21) | C’est par le feu, par son épée, que l’Éternel juge toute créature, et ses victimes seront nombreuses. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 66.16 (LSGSN) | C’est par le feu que l’Éternel exerce ses jugements , C’est par son glaive qu’il châtie toute chair ; Et ceux que tuera l’Éternel seront en grand nombre . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 66.16 (BAN) | Car l’Éternel soutient son droit par le feu et par son épée contre toute chair ; et grand sera le nombre de ceux que l’Éternel aura percés. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 66.16 (SAC) | Le Seigneur viendra environne de feux, et armé de son glaive pour juger toute chair. Le nombre de ceux que le Seigneur tuera, se multipliera à l’infini. |
David Martin (1744) | Esaïe 66.16 (MAR) | Car l’Éternel exercera jugement contre toute chair par le feu, et avec son épée, et le nombre de ceux qui seront mis à mort par l’Éternel, sera grand. |
Ostervald (1811) | Esaïe 66.16 (OST) | Car l’Éternel exercera son jugement contre toute chair, par le feu et par son épée ; et ceux que frappera l’Éternel, seront en grand nombre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 66.16 (CAH) | Car Ieovah juge par le feu et par son glaive toute chair ; ils seront nombreux les morts de Ieovah ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 66.16 (GBT) | Le Seigneur viendra entouré de feux et armé de son glaive, pour juger toute chair. Le nombre de ceux que le Seigneur tuera sera considérable. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 66.16 (PGR) | Car l’Éternel châtie par le feu, et toute chair par son épée, et nombreux sont les morts de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Esaïe 66.16 (LAU) | Car l’Éternel exercera le jugement par le feu, et contre toute chair par son épée, et ceux qui seront blessés à mort par l’Éternel seront nombreux. |
Darby (1885) | Esaïe 66.16 (DBY) | Car l’Éternel entrera en jugement avec toute chair, par le feu, et par son épée ; et les tués de l’Éternel seront en grand nombre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 66.16 (TAN) | Oui ! L’Éternel, par le feu, par son glaive, fera justice de toute chair ; et ils seront nombreux, ceux que frappera le Seigneur ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 66.16 (VIG) | car c’est par le feu que le Seigneur jugera, et par son glaive qu’il châtiera toute chair ; et ceux que le Seigneur tuera seront (bien) nombreux. |
Fillion (1904) | Esaïe 66.16 (FIL) | car c’est par le feu que le Seigneur jugera, et par Son glaive qu’Il châtiera toute chair; et ceux que le Seigneur tuera seront nombreux. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 66.16 (CRA) | Car Yahweh exerce le jugement par le feu ; et par son épée, contre toute chair ; et nombreux seront ceux que Yahweh aura percés. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 66.16 (BPC) | Car Yahweh jugera toute la terre par le feu - et par le glaive toute chair, - et nombreux seront ceux que Yahweh percera. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 66.16 (AMI) | Le Seigneur viendra environné de feux et armé de son glaive pour juger toute chair. Le nombre de ceux que le Seigneur tuera se multipliera à l’infini. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 66.16 (LXX) | ἐν γὰρ τῷ πυρὶ κυρίου κριθήσεται πᾶσα ἡ γῆ καὶ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτοῦ πᾶσα σάρξ πολλοὶ τραυματίαι ἔσονται ὑπὸ κυρίου. |
Vulgate (1592) | Esaïe 66.16 (VUL) | quia in igne Dominus diiudicatur et in gladio suo ad omnem carnem et multiplicabuntur interfecti a Domino |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 66.16 (SWA) | Kwa maana Bwana atateta na wote wenye mwili, kwa moto na kwa upanga wake; nao watakaouawa na Bwana watakuwa wengi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 66.16 (BHS) | כִּ֤י בָאֵשׁ֙ יְהוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּבְחַרְבֹּ֖ו אֶת־כָּל־בָּשָׂ֑ר וְרַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהוָֽה׃ |