Jérémie 26.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 26.3 (LSG) | Peut-être écouteront-ils, et reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie ; alors je me repentirai du mal que j’avais pensé leur faire à cause de la méchanceté de leurs actions. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 26.3 (NEG) | Peut-être écouteront-ils, et reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie ; alors je me repentirai du mal que j’avais pensé leur faire à cause de la méchanceté de leurs actions. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 26.3 (S21) | Peut-être écouteront-ils et renonceront-ils chacun à leur mauvaise conduite. Alors je n’accomplirai pas le mal que j’avais prévu de leur faire à cause de la méchanceté de leurs agissements. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 26.3 (LSGSN) | Peut-être écouteront -ils, et reviendront -ils chacun de leur mauvaise voie ; alors je me repentirai du mal que j’avais pensé leur faire à cause de la méchanceté de leurs actions. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 26.3 (BAN) | Peut-être écouteront-ils et reviendront-ils chacun de sa mauvaise voie, et je me repentirai du mal que j’ai dessein de leur faire à cause de la méchanceté de leurs actions. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 26.3 (SAC) | pour voir s’ils écouteront, et s’ils se convertiront en quittant leur mauvaise voie, afin que je me repente du mal que j’avais résolu de leur faire, à cause de la malice de leur cœur. |
David Martin (1744) | Jérémie 26.3 (MAR) | Peut-être qu’ils écouteront, et qu’ils se détourneront chacun de son mauvais train ; et je me repentirai du mal que je pense de leur faire à cause de la malice de leurs actions. |
Ostervald (1811) | Jérémie 26.3 (OST) | Peut-être qu’ils écouteront, et reviendront chacun de sa mauvaise voie, et je me repentirai du mal que je pense à leur faire, à cause de la malice de leurs actions. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 26.3 (CAH) | Peut-être écouteront-ils et reviendront-ils chacun de sa mauvaise voie ; alors je me repentirai du mal que j’ai résolu de leur faire à cause de la méchanceté de leurs actions. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 26.3 (GBT) | Peut-être vous écouteront-ils et se convertiront-ils, en quittant leur mauvaise voie, afin que je me repente du mal que j’avais résolu de leur faire à cause de la malice de leur cœur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 26.3 (PGR) | Peut-être écouteront-ils, et renonceront-ils chacun à leur mauvais train ; alors je me repentirai du mal que j’avais pensé à leur faire à cause de la méchanceté de leurs actions. |
Lausanne (1872) | Jérémie 26.3 (LAU) | Peut-être qu’ils écouteront et qu’ils reviendront chacun de sa mauvaise voie ; et je me repentirai du mal que je pense à leur faire à cause de la malice de leurs actions. |
Darby (1885) | Jérémie 26.3 (DBY) | Peut-être qu’ils écouteront, et qu’ils reviendront chacun de sa mauvaise voie ; et je me repentirai du mal que je pense à leur faire à cause de l’iniquité de leurs actions. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 26.3 (TAN) | Peut-être écouteront-ils, se repentiront-ils chacun de leur mauvaise conduite et pourrai-je révoquer le malheur que je me propose de leur infliger à cause de la perversité de leurs actes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 26.3 (VIG) | peut-être écouteront-ils, et reviendront-ils chacun de sa mauvaise voie, et je me repentirai du mal que j’ai résolu de leur faire, à cause de la malice de leurs penchants (œuvres). |
Fillion (1904) | Jérémie 26.3 (FIL) | peut-être écouteront-ils, et reviendront-ils chacun de sa mauvaise voie, et Je Me repentirai du mal que J’ai résolu de leur faire, à cause de la malice de leurs penchants. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 26.3 (CRA) | Peut-être écouteront-ils et reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie ; alors je me repentirai du mal que j’ai dessein de leur faire à cause de la méchanceté de leurs actions. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 26.3 (BPC) | Peut-être écouteront-ils et reviendront-ils chacun de sa mauvaise voie, et je me repentirai du mal que j’avais pensé leur faire à cause de la méchanceté de leurs œuvres. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 26.3 (AMI) | pour voir s’ils écouteront et s’ils se convertiront en quittant leur mauvaise voie, afin que je me repente du mal que j’avais résolu de leur faire, à cause de la malice de leur cœur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Jérémie 26.3 (LXX) | ἀναλάβετε ὅπλα καὶ ἀσπίδας καὶ προσαγάγετε εἰς πόλεμον. |
Vulgate (1592) | Jérémie 26.3 (VUL) | si forte audiant et convertantur unusquisque a via sua mala et paeniteat me mali quod cogito facere eis propter malitias studiorum eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 26.3 (SWA) | Labda watasikia, na kughairi na kuacha kila mtu njia yake mbaya; ili niyaghairi mabaya niliyokusudia kuwatenda, kwa sababu ya uovu wa matendo yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 26.3 (BHS) | אוּלַ֣י יִשְׁמְע֔וּ וְיָשֻׁ֕בוּ אִ֖ישׁ מִדַּרְכֹּ֣ו הָרָעָ֑ה וְנִחַמְתִּ֣י אֶל־הָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י חֹשֵׁב֙ לַעֲשֹׂ֣ות לָהֶ֔ם מִפְּנֵ֖י רֹ֥עַ מַעַלְלֵיהֶֽם׃ |