Jérémie 31.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 31.5 (LSG) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 31.5 (NEG) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 31.5 (S21) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie. Les planteurs accompliront leur tâche et profiteront de la récolte. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 31.5 (LSGSN) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; Les planteurs planteront , et cueilleront les fruits . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 31.5 (BAN) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; ceux qui plantent planteront et ils recueilleront. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 31.5 (SAC) | Vous planterez encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; et ceux qui les planteront n’en recueilleront point le fruit jusqu’à ce que le temps en soit venu. |
David Martin (1744) | Jérémie 31.5 (MAR) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; les vignerons [les] planteront, et ils en recueilleront les fruits pour leur usage. |
Ostervald (1811) | Jérémie 31.5 (OST) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; ceux qui les auront plantées en recueilleront les fruits. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 31.5 (CAH) | Tu planteras encore des vignes sur les coteaux de Schomrone ; ce que les planteurs ont planté, ils le recueilleront. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 31.5 (GBT) | Vous planterez encore des vignes sur les montagnes de Samarie, et ceux qui les planteront n’en recueilleront point le fruit jusqu’à ce que le temps soit venu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 31.5 (PGR) | tu planteras encore des vignes sur les coteaux de Samarie ; les planteurs les planteront et en jouiront ; |
Lausanne (1872) | Jérémie 31.5 (LAU) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; ceux qui les auront plantées en auront l’usage. |
Darby (1885) | Jérémie 31.5 (DBY) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; les planteurs les planteront, et en mangeront le fruit. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 31.5 (TAN) | Oui, il viendra un jour où les sentinelles s’écrieront sur la montagne d’Ephraïm Debout ! Montons à Sion vers l’Éternel, notre Dieu !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 31.5 (VIG) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; les (des) planteurs planteront, et jusqu’à ce que le temps soit venu, ils ne vendangeront pas. |
Fillion (1904) | Jérémie 31.5 (FIL) | Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; les planteurs planteront, et jusqu’à ce que le temps soit venu, ils ne vendangeront pas. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 31.5 (CRA) | Tu planteras encore tes vignes sur les montagnes de Samarie ; ceux qui plantent planteront, et ils recueilleront. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 31.5 (BPC) | Tu planteras de nouveau des vignes sur les montagnes de Samarie ; - les planteurs les planteront et en cueilleront les fruits. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 31.5 (AMI) | Vous planterez encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; et ceux qui les planteront les vendangeront lorsque le temps en sera venu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Jérémie 31.5 (LXX) | ὅτι ἐπλήσθη Αλαωθ ἐν κλαυθμῷ ἀναβήσεται κλαίων ἐν ὁδῷ Ωρωναιμ κραυγὴν συντρίμματος ἠκούσατε. |
Vulgate (1592) | Jérémie 31.5 (VUL) | adhuc plantabis vineas in montibus Samariae plantabunt plantantes et donec tempus veniat non vindemiabunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 31.5 (SWA) | Mara ya pili utapanda mizabibu juu ya milima ya Samaria; wapanzi watapanda, nao watayafurahia matunda yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 31.5 (BHS) | עֹ֚וד תִּטְּעִ֣י כְרָמִ֔ים בְּהָרֵ֖י שֹֽׁמְרֹ֑ון נָטְע֥וּ נֹטְעִ֖ים וְחִלֵּֽלוּ׃ |