Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 38.12

Jérémie 38.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 38.12 (LSG)Ébed Mélec, l’Éthiopien, dit à Jérémie : Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.
Jérémie 38.12 (NEG)Ebed-Mélec, l’Éthiopien, dit à Jérémie : Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.
Jérémie 38.12 (S21)Ebed-Mélec, l’Éthiopien, dit à Jérémie : « Mets donc ces chiffons et ces morceaux de tissu sous tes aisselles, là où passent les cordes. » C’est ce que fit Jérémie.
Jérémie 38.12 (LSGSN)Ebed-Mélec, l’Éthiopien, dit à Jérémie : Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles , sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.

Les Bibles d'étude

Jérémie 38.12 (BAN)Puis Ebed-Mélec, Éthiopien, dit à Jérémie : Mets ces lambeaux de linge et de hardes sous tes aisselles par-dessous les cordes ; Jérémie fit ainsi.

Les « autres versions »

Jérémie 38.12 (SAC)Et Abdémélech, Éthiopien, dit à Jérémie : Mettez ces vieux drapeaux et ces morceaux d’étoffes usées sous vos aisselles, entre vos bras et les cordes. Jérémie fit ce qu’il lui avait dit.
Jérémie 38.12 (MAR)Et Hebed-mélec Cusien dit à Jérémie : mets ces vieux lambeaux et ces haillons sous les aisselles de tes bras, au dessous des cordes ; et Jérémie fit ainsi.
Jérémie 38.12 (OST)Puis Ébed-Mélec, l’Éthiopien, dit à Jérémie : Mets ces vieux lambeaux et ces haillons sous tes aisselles autour des cordes. Et Jérémie fit ainsi.
Jérémie 38.12 (CAH)Ebed Melech le Couschi dit à Yirmiahou : Passe ces lambeaux et ces guenilles usées sous tes aisselles, sous les cordes. Et Yirmiahou fit ainsi.
Jérémie 38.12 (GBT)Et Abdémélech, Éthiopien, dit à Jérémie : Placez ces lambeaux et ces morceaux d’étoffes usées sous vos aisselles, entre vos bras et les cordes. Jérémie fit ce qu’il lui disait.
Jérémie 38.12 (PGR)Et Ebedmélech, l’Éthiopien, dit à Jérémie : Mets ces haillons et ces lambeaux sous les articulations de tes mains, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.
Jérémie 38.12 (LAU)Et Ebed-mélec, le Cuschite, dit à Jérémie : Mets ces chiffons d’étoffes déchirées ou vieilles sous tes aisselles, sous les cordes. et Jérémie fit ainsi.
Jérémie 38.12 (DBY)et Ebed-Mélec, l’éthiopien, dit à Jérémie : Mets ces vieux lambeaux et ces haillons sous les aisselles de tes bras, sous les cordes.
Jérémie 38.12 (TAN)Ebed-Mélec, l’Ethiopien, dit à Jérémie : "Attache-toi ces vieux haillons et ces vêtements usés sous les aisselles en dessous des cordes", ce que fit Jérémie.
Jérémie 38.12 (VIG)Et Abdémélech l’Ethiopien dit à Jérémie : Mets ces vieux haillons et ces morceaux d’étoffes usées (et pourris) sous tes aisselles et sur les cordes. Jérémie fit ainsi ;
Jérémie 38.12 (FIL)Et Abdémélech l’Ethiopien dit à Jérémie: Mets ces vieux haillons et ces morceaux d’étoffes usées sous tes aisselles et sur les cordes. Jérémie fit ainsi;
Jérémie 38.12 (CRA)Et Abdémélech, l’Ethiopien, dit à Jérémie : « Mets ces linges usés et ces hardes sous tes aisselles, par-dessous les cordes?» Jérémie fit ainsi.
Jérémie 38.12 (BPC)Et l’Ethiopien Abdémélech dit à Jérémie : “Mets ces lambeaux de vêtements usés et ces hardes sous tes aisselles, sous les cordes.” Jérémie fit ainsi.
Jérémie 38.12 (AMI)Et Abdémélech, Éthiopien, dit à Jérémie : Mettez ces vieilles hardes et ces morceaux d’étoffes usées sous vos aisselles, entre vos bras et les cordes. Jérémie fit ce qu’il lui avait dit.

Langues étrangères

Jérémie 38.12 (VUL)dixitque Abdemelech Aethiops ad Hieremiam pone veteres pannos et haec scissa et putrida sub cubitu manuum tuarum et subter funes fecit ergo Hieremias sic
Jérémie 38.12 (SWA)Naye Ebedmeleki, Mkushi, akamwambia Yeremia, Tia nguo hizi zilizotupwa, na vitambaa hivi vikuukuu, chini ya kamba kwapani. Naye Yeremia akafanya hivyo.
Jérémie 38.12 (BHS)וַיֹּ֡אמֶר עֶבֶד־מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ שִׂ֣ים נָ֠א בְּלֹואֵ֨י הַסְּחָבֹ֤ות וְהַמְּלָחִים֙ תַּ֚חַת אַצִּלֹ֣ות יָדֶ֔יךָ מִתַּ֖חַת לַחֲבָלִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ יִרְמְיָ֖הוּ כֵּֽן׃