Jérémie 39.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 39.14 (LSG) | envoyèrent chercher Jérémie dans la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, pour qu’il fût conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 39.14 (NEG) | envoyèrent chercher Jérémie dans la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, pour qu’il soit conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 39.14 (S21) | envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison et le confièrent à Guedalia, fils d’Achikam et petit-fils de Shaphan, pour qu’il l’emmène chez lui. Ainsi, Jérémie put habiter au milieu du peuple. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 39.14 (LSGSN) | envoyèrent chercher Jérémie dans la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, pour qu’il fût conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 39.14 (BAN) | envoyèrent l’ordre de retirer Jérémie de la cour du corps de garde ; ils le remirent à Guédalia, fils d’Achikam, fils de Saphan, pour le mener dans la maison ; et il demeura parmi le peuple. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 39.14 (SAC) | envoyèrent à Jérémie, et l’ayant fait sortir du vestibule de la prison, ils le mirent entre les mains de Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, afin qu’il habitât dans une maison, et qu’il demeurât librement parmi le peuple. |
David Martin (1744) | Jérémie 39.14 (MAR) | Ils envoyèrent, [dis-je], retirer Jérémie de la cour de la prison, et le donnèrent à Guédalia fils d’Ahikam, fils de Saphan, pour le conduire à la maison ; ainsi il demeura parmi le peuple. |
Ostervald (1811) | Jérémie 39.14 (OST) | Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d’Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa maison ; ainsi il demeura au milieu du peuple. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 39.14 (CAH) | Prendre Yirmiahou dans la cour de la prison, et le remirent à Guedaliahou, fils d’A’hikame, fils de Schaphane, pour le faire sortir (et le mener) dans une maison, et qu’il demeurât parmi le peuple. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 39.14 (GBT) | Envoyèrent à Jérémie et le tirèrent du vestibule de la prison ; ils le mirent entre les mains de Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, afin qu’il habitât dans une maison, et il demeura libre parmi le peuple. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 39.14 (PGR) | envoyèrent chercher Jérémie du vestibule de la prison, et le remirent à Gédalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, pour le conduire dans sa maison. Et ainsi il demeura au milieu du peuple. |
Lausanne (1872) | Jérémie 39.14 (LAU) | ils envoyèrent prendre Jérémie de la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d’Akhikam, fils de Schaphan, pour l’envoyer dehors, à la maison. Et il habita parmi le peuple. |
Darby (1885) | Jérémie 39.14 (DBY) | envoyèrent, et prirent Jérémie de la cour de la prison, et le remirent à Guedalia, fils d’Akhikam, fils de Shaphan, pour le mener dehors, à la maison. Et il demeura au milieu du peuple. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 39.14 (TAN) | Ils envoyèrent retirer Jérémie de la cour de la geôle et le confièrent à Ghedalia, fils d’Ahikam, fils de Chafan, pour le ramener à la maison. Il demeura ainsi parmi le peuple. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 39.14 (VIG) | envoyèrent donc chercher Jérémie, et ils le firent sortir du vestibule de la prison, et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, afin qu’il entrât dans une maison, et qu’il habitât au milieu du peuple. |
Fillion (1904) | Jérémie 39.14 (FIL) | envoyèrent donc chercher Jérémie, et ils le firent sortir du vestibule de la prison, et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, afin qu’il entrât dans une maison, et qu’il habitât au milieu du peuple. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 39.14 (CRA) | envoyèrent prendre Jérémie dans la cour de garde, et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, pour le conduire dans sa maison. Et il demeura au milieu du peuple. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 39.14 (BPC) | envoyèrent chercher Jérémie dans la cour des gardes et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, pour le conduire dans sa maison. Il demeura ainsi au milieu du peuple. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 39.14 (AMI) | envoyèrent à Jérémie, et l’ayant fait sortir de la cour des gardes, ils le mirent entre les mains de Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, afin qu’il habitât dans une maison, et qu’il demeurât librement parmi le peuple. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 39.14 (VUL) | miserunt et tulerunt Hieremiam de vestibulo carceris et tradiderunt eum Godoliae filio Ahicam filii Saphan ut intraret domum et habitaret in populo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 39.14 (SWA) | wakatuma watu wakamwondoa Yeremia katika uwanda wa walinzi, wakamweka katika mikono ya Gedalia, mwana wa Ahikamu, mwana wa Shafani, ili ampeleke nyumbani kwake; basi akakaa pamoja na hao watu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 39.14 (BHS) | וַיִּשְׁלְחוּ֩ וַיִּקְח֨וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֜הוּ מֵחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֗ה וַיִּתְּנ֤וּ אֹתֹו֙ אֶל־גְּדַלְיָ֨הוּ֙ בֶּן־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֔ן לְהֹוצִאֵ֖הוּ אֶל־הַבָּ֑יִת וַיֵּ֖שֶׁב בְּתֹ֥וךְ הָעָֽם׃ ס |