Jérémie 39.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 39.8 (LSG) | Les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 39.8 (NEG) | Les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 39.8 (S21) | Les Babyloniens brûlèrent le palais royal et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 39.8 (LSGSN) | Les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 39.8 (BAN) | Puis les Chaldéens brûlèrent les maisons royales et les maisons du peuple et démolirent les murailles de Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 39.8 (SAC) | Les Chaldéens brûlèrent aussi le palais du roi, et les maisons de tout le peuple, et ils renversèrent les murailles de Jérusalem. |
David Martin (1744) | Jérémie 39.8 (MAR) | Les Caldéens brûlèrent aussi les maisons royales, et les maisons du peuple, et démolirent les murailles de Jérusalem. |
Ostervald (1811) | Jérémie 39.8 (OST) | Les Caldéens brûlèrent aussi par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 39.8 (CAH) | Et les Casdime brûlèrent par le feu la maison du roi et la maison du peuple, et ils démolirent les murs de Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 39.8 (GBT) | Les Chaldéens brûlèrent aussi le palais du roi et les maisons de tout le peuple, et ils renversèrent les murailles de Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 39.8 (PGR) | Et les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et abattirent les murs de Jérusalem. |
Lausanne (1872) | Jérémie 39.8 (LAU) | Et les Caldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et abattirent les murailles de Jérusalem. |
Darby (1885) | Jérémie 39.8 (DBY) | Et les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils abattirent les murailles de Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 39.8 (TAN) | Les Chaldéens livrèrent aux flammes le palais du roi et les maisons du peuple et démolirent les remparts de Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 39.8 (VIG) | Les Chaldéens brûlèrent aussi par le feu le palais du roi et les maisons du peuple, et ils renversèrent le(s) mur(s) de Jérusalem. |
Fillion (1904) | Jérémie 39.8 (FIL) | Les Chaldéens brûlèrent aussi par le feu le palais du roi et les maisons du peuple, et ils renversèrent les murs de Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 39.8 (CRA) | Puis les Chaldéens brûlèrent la maison du roi et les maisons du peuple, et démolirent les murailles de Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 39.8 (BPC) | Les Chaldéens brûlèrent la maison du roi et les maisons de la population et démolirent les murs de Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 39.8 (AMI) | Les Chaldéens brûlèrent aussi le palais du roi et les maisons de tout le peuple, et ils renversèrent les murailles de Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 39.8 (VUL) | domum quoque regis et domum vulgi succenderunt Chaldei igni et murum Hierusalem subverterunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 39.8 (SWA) | Nao Wakaldayo wakaiteketeza nyumba ya mfalme, na nyumba za watu kwa moto, wakazibomoa kuta za Yerusalemu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 39.8 (BHS) | וְאֶת־בֵּ֤ית הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְאֶת־בֵּ֣ית הָעָ֔ם שָׂרְפ֥וּ הַכַּשְׂדִּ֖ים בָּאֵ֑שׁ וְאֶת־חֹמֹ֥ות יְרוּשָׁלִַ֖ם נָתָֽצוּ׃ |