Jérémie 40.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 40.14 (LSG) | et lui dirent : Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’ôter la vie ? Mais Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut point. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 40.14 (NEG) | et lui dirent : Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’ôter la vie ? Mais Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut point. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 40.14 (S21) | et lui dirent : « Ne sais-tu donc pas que Baalis, le roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’enlever la vie ? » Cependant, Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut pas. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 40.14 (LSGSN) | et lui dirent : Sais -tu que Baalis, roi des Ammonites , a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’ôter la vie ? Mais Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut point. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 40.14 (BAN) | et lui dirent : Ne sais-tu donc pas que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t’ôter la vie ? Mais Guédalia, fils d’Achikam, ne les crut point. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 40.14 (SAC) | et lui dirent : Sachez que Baalis, roi des enfants d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour vous tuer. Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut point. |
David Martin (1744) | Jérémie 40.14 (MAR) | Et lui dirent : ne sais-tu pas certainement que Bahalis, Roi des enfants de Hammon, a envoyé Ismaël le fils de Néthania pour t’ôter la vie ? mais Guédalia fils d’Ahikam ne les crut point. |
Ostervald (1811) | Jérémie 40.14 (OST) | Et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des enfants d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t’ôter la vie ? Mais Guédalia, fils d’Achikam, ne les crut point. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 40.14 (CAH) | Et lui dirent : Sais-tu aussi que Baalis, roi des Beni Ammone, a envoyé Iischmaël, fils de Nethania, pour te tuer ? Mais Guedaliahou, fils d’A’hikame, ne les en crut pas. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 40.14 (GBT) | Et lui dirent : Sachez que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismahel, fils de Nathania, pour vous tuer. Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut pas. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 40.14 (PGR) | et lui dirent : Sais-tu bien que Bahalis, roi des Ammonites, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t’ôter la vie ? Mais Gédalia, fils d’Achikam, ne les crut pas. |
Lausanne (1872) | Jérémie 40.14 (LAU) | et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour te frapper à mort{Héb. à l’âme.} Mais Guédalia, fils d’Akhikam, ne les crut pas. |
Darby (1885) | Jérémie 40.14 (DBY) | et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nethania, pour te frapper à mort ? Mais Guedalia, fils d’Akhikam, ne les crut point. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 40.14 (TAN) | et lui dirent : "Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Netania, de t’assassiner ?" Mais Ghedalla, fils d’Ahikam, ne les crut point. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 40.14 (VIG) | et ils lui dirent : Sache(z) que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismahel, fils de Nathanias, pour (vous) t’ôter la vie. Mais Godolias, fils d’Ahicam, ne le crut pas. |
Fillion (1904) | Jérémie 40.14 (FIL) | et ils lui dirent: Sache que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismahel, fils de Nathanias, pour t’ôter la vie. Mais Godolias, fils d’Ahicam, ne le crut pas. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 40.14 (CRA) | et lui dirent : « Sais-tu que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour t’ôter la vie ?» Mais Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut point. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 40.14 (BPC) | “Sais-tu que Baalis, le roi des Ammonites, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour t’ôter la vie ?” Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut pas. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 40.14 (AMI) | et lui dirent : Sachez que Baalis, roi des enfants d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour vous tuer. Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut point. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 40.14 (VUL) | et dixerunt ei scito quia Baalis rex filiorum Ammon misit Ismahel filium Nathaniae percutere animam tuam et non credidit eis Godolias filius Ahicam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 40.14 (SWA) | wakamwambia, Je! Una habari wewe ya kuwa Baalisi, mfalme wa wana wa Amoni, amemtuma Ishmaeli mwana wa Nethania, akuue? Lakini Gedalia, mwana wa Ahikamu, hakusadiki neno hili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 40.14 (BHS) | וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו הֲיָדֹ֤עַ תֵּדַע֙ כִּ֞י בַּעֲלִ֣יס׀ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמֹּ֗ון שָׁלַח֙ אֶת־יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֔ה לְהַכֹּתְךָ֖ נָ֑פֶשׁ וְלֹא־הֶאֱמִ֣ין לָהֶ֔ם גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָֽם׃ |