Jérémie 40.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 40.15 (LSG) | Et Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guedalia à Mitspa : Permets que j’aille tuer Ismaël, fils de Nethania. Personne ne le saura. Pourquoi t’ôterait-il la vie ? Pourquoi tous ceux de Juda rassemblés auprès de toi se disperseraient-ils, et le reste de Juda périrait-il ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 40.15 (NEG) | Et Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guedalia à Mitspa : Permets que j’aille tuer Ismaël, fils de Nethania. Personne ne le saura. Pourquoi t’ôterait-il la vie ? pourquoi tous ceux de Juda rassemblés auprès de toi se disperseraient-ils, et le reste de Juda périrait-il ? |
Segond 21 (2007) | Jérémie 40.15 (S21) | Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guedalia à Mitspa : « Permets que j’aille tuer Ismaël, fils de Nethania ! Personne ne le saura. Pourquoi t’enlèverait-il la vie ? Pourquoi tous les Judéens rassemblés auprès de toi devraient-ils être dispersés et ce qui reste de Juda devrait-il disparaître ? » |
Louis Segond + Strong | Jérémie 40.15 (LSGSN) | Et Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guedalia à Mitspa : Permets que j’aille tuer Ismaël, fils de Nethania. Personne ne le saura . Pourquoi t’ôterait -il la vie ? pourquoi tous ceux de Juda rassemblés auprès de toi se disperseraient -ils, et le reste de Juda périrait -il ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 40.15 (BAN) | Puis Johanan, fils de Karéah, parla en secret à Guédalia, à Mitspa, et lui dit : Laisse-moi aller tuer Ismaël, fils de Néthania, sans que personne le sache ; pourquoi t’ôterait-il la vie ? Pourquoi tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi seraient-ils dispersés et le reste de Juda périrait-il ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 40.15 (SAC) | Et Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias à Masphath : J’ai résolu d’aller présentement tuer Ismaël, fils de Nathanias, sans que personne le sache, de peur qu’il ne vous tue ; et qu’ainsi tous les Juifs qui se sont rassemblés auprès de vous ne soient dispersés, et que ce qui reste de Juda ne périsse entièrement. |
David Martin (1744) | Jérémie 40.15 (MAR) | Et Johanan fils de Karéah parla en secret à Guédalia à Mitspa, en disant : je m’en irai maintenant, et je frapperai Ismaël fils de Néthania, sans que personne le sache ; pourquoi t’ôterait-il la vie, afin que tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi soient dissipés, et que les restes de Juda périssent ? |
Ostervald (1811) | Jérémie 40.15 (OST) | Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guédalia, à Mitspa : Laisse-moi aller et frapper Ismaël, fils de Néthania, sans que personne le sache. Pourquoi t’ôterait-il la vie ? Pourquoi tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi, seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 40.15 (CAH) | Io’hanane, fils de Karéa’h, dit secrètement à Guedaliahou, à Mitspa, savoir : Permets donc que j’aille et que je tue Iischmaël, fils de Nethania ; personne ne le saura. Pourquoi te tuerait-il, pour que tous ceux de Iehouda assemblés auprès de toi se dispersent, et que ce qui reste de Iehouda périsse ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 40.15 (GBT) | Et Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias, à Masphath : J’irai et je frapperai Ismahel, fils de Nathania, sans que personne le sache, de peur qu’il ne vous tue, et qu’ainsi tous les Juifs rassemblés auprès de vous ne soient dispersés, et que les restes de Juda ne périssent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 40.15 (PGR) | Et Jochanan, fils de Karéah, parla secrètement à Gédalia à Mitspa, et lui dit : Je veux aller tuer Ismaël, fils de Néthania, et personne ne le saura. Pourquoi t’ôterait-il la vie, et tous les Juifs rassemblés autour de toi seraient-ils dispersés, et le reste de Juda perdu ? |
Lausanne (1872) | Jérémie 40.15 (LAU) | Et Johanan, fils de Karéach, parla en secret à Guédalia, à Mitspa, en disant : Laisse-moi aller frapper Ismaël, fils de Néthania, et nul ne le saura. Pourquoi te frapperait-il à mort, et tous [ceux de] Juda qui se rassemblent vers toi seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il ? |
Darby (1885) | Jérémie 40.15 (DBY) | Et Jokhanan, fils de Karéakh, parla en secret à Guedalia, à Mitspa, disant : Que j’aille, je te prie, et je frapperai Ismaël, fils de Nethania, et personne ne le saura ; pourquoi te frapperait-il à mort, et tous ceux de Juda qui se sont rassemblés vers toi seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 40.15 (TAN) | Même, Johanan, fils de Karéah, avait dit confidentiellement à Ghedalia, dans la ville de Miçpa : "Laisse-moi donc aller moi-même frapper à mort Ismaël, fils de Netania, sans que personne le sache ! Pourquoi te prendrait-il la vie ? Pourquoi permettre, que tous les Judéens, rassemblés autour de toi, se dispersent et que c’en soit fait du reste de Juda ?" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 40.15 (VIG) | Et Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias à Masphath : J’irai et je frapperai Ismahel, fils de Nathanias, sans que personne le sache, de peur qu’il ne t’ôte la vie (ne tue votre âme), et que tous les Juifs qui se sont rassemblés auprès de toi (vous) ne soient dispersés, et que les restes de Juda ne périssent. |
Fillion (1904) | Jérémie 40.15 (FIL) | Et Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias à Masphath: J’irai et Je frapperai Ismahel, fils de Nathanias, sans que personne le sache, de peur qu’il ne t’ôte la vie, et que tous les Juifs qui se sont rassemblés auprès de toi ne soient dispersés, et que les restes de Juda ne périssent. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 40.15 (CRA) | Et Johanan, fils de Carée, parla en secret à Godolias à Maspha ; en ces termes : « Que j’aille donc tuer Ismaël, fils de Nathanias, sans que personne le sache. Pourquoi t’ôterait-il la vie, et tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il ?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 40.15 (BPC) | Alors Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias, à Maspha : “Je voudrais bien aller tuer Ismaël, fils de Nathanias ; personne ne le saura. Pourquoi t’ôterait-il la vie ? Tous les Judéens rassemblés autour de toi, se disperseraient et le reste de Juda périrait.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 40.15 (AMI) | Et Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias, à Maspha : J’ai résolu d’aller présentement tuer Ismaël, fils de Nathanias, sans que personne le sache, de peur qu’il ne vous tue, et qu’ainsi tous les Judéens qui se sont rassemblés auprès de vous ne soient dispersés, et que ce qui reste de Juda ne périsse entièrement. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 40.15 (VUL) | Iohanan vero filius Caree dixit ad Godoliam seorsum in Masphat loquens ibo et percutiam Ismahel filium Nathaniae nullo sciente ne interficiat animam tuam et dissipentur omnes Iudaei qui congregati sunt ad te et peribunt reliquiae Iuda |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 40.15 (SWA) | Basi, Yohana, mwana wa Karea, akamwambia Gedalia huko Mizpa kwa siri, akisema, Niache niende nikampige Ishmaeli, mwana wa Nethania, wala hapana mtu atakayejua jambo hili; kwani akuue wewe, hata wakatawanyike Wayahudi waliokukusanyikia, na mabaki ya Yuda wakaangamie? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 40.15 (BHS) | וְיֹוחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֡חַ אָמַ֣ר אֶל־גְּדַלְיָהוּ֩ בַסֵּ֨תֶר בַּמִּצְפָּ֜ה לֵאמֹ֗ר אֵ֤לְכָה נָּא֙ וְאַכֶּה֙ אֶת־יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֔ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יֵדָ֑ע לָ֧מָּה יַכֶּ֣כָּה נֶּ֗פֶשׁ וְנָפֹ֨צוּ֙ כָּל־יְהוּדָ֔ה הַנִּקְבָּצִ֣ים אֵלֶ֔יךָ וְאָבְדָ֖ה שְׁאֵרִ֥ית יְהוּדָֽה׃ |