Jérémie 42.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 42.7 (LSG) | Dix jours après, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 42.7 (NEG) | Dix jours après, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 42.7 (S21) | Au bout de 10 jours, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, |
Louis Segond + Strong | Jérémie 42.7 (LSGSN) | Dix jours après, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 42.7 (BAN) | Au bout de dix jours, la parole de l’Éternel ayant été adressée à Jérémie le prophète, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 42.7 (SAC) | Dix jours après, le Seigneur parla à Jérémie, |
David Martin (1744) | Jérémie 42.7 (MAR) | Et il arriva au bout de dix jours que la parole de l’Éternel fut [adressée] à Jérémie. |
Ostervald (1811) | Jérémie 42.7 (OST) | Et il arriva, au bout de dix jours, que la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 42.7 (CAH) | Ce fut au bout de dix jours que la parole de Ieovah fut (adressée) à Yirmiahou. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 42.7 (GBT) | Dix jours après le Seigneur parla à Jérémie ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 42.7 (PGR) | Et au bout de dix jours, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie ; |
Lausanne (1872) | Jérémie 42.7 (LAU) | Et au bout de dix jours, il arriva que la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie ; |
Darby (1885) | Jérémie 42.7 (DBY) | Et il arriva, au bout de dix jours, que la parole de l’Éternel vint à Jérémie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 42.7 (TAN) | Au bout de dix jours, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 42.7 (VIG) | Après que dix jours se furent écoulés, la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie ; |
Fillion (1904) | Jérémie 42.7 (FIL) | Après que dix jours se furent écoulés, la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie; |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 42.7 (CRA) | Et au bout de dix jours, la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie,. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 42.7 (BPC) | Au bout de dix jours, la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 42.7 (AMI) | Dix jours après, le Seigneur parla à Jérémie, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 42.7 (VUL) | cum autem conpleti essent decem dies factum est verbum Domini ad Hieremiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 42.7 (SWA) | Ikawa, baada ya siku kumi, neno la Bwana likamjia Yeremia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 42.7 (BHS) | וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ עֲשֶׂ֣רֶת יָמִ֑ים וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֶֽל־יִרְמְיָֽהוּ׃ |