Jérémie 44.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 44.9 (LSG) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 44.9 (NEG) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Segond 21 (2007) | Jérémie 44.9 (S21) | Avez-vous oublié le mal commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem par vos ancêtres, par les rois de Juda et leurs femmes, par vous-mêmes et vos femmes ? |
Louis Segond + Strong | Jérémie 44.9 (LSGSN) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 44.9 (BAN) | Avez-vous oublié les méchancetés de vos pères et les méchancetés des rois de Juda et les méchancetés des femmes de Juda et vos propres méchancetés et les méchancetés que vos femmes ont commises au pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 44.9 (SAC) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos propres crimes, et les crimes de vos propres femmes, et qu’elles ont commis dans le pays de Juda, et dans les différents quartiers de Jérusalem ? |
David Martin (1744) | Jérémie 44.9 (MAR) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des Rois de Juda, et les crimes de leurs femmes, et vos propres crimes, et les crimes de vos femmes, qu’elles ont commis dans le pays de Juda, et dans les rues de Jérusalem ? |
Ostervald (1811) | Jérémie 44.9 (OST) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des rois de Juda, et les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 44.9 (CAH) | Avez-vous oublié les méchancetés de vos pères, les méchancetés des rois de Iehouda, les méchancetés de leurs femmes, vos méchancetés et les méchancetés de vos femmes, commises dans le pays de Iehouda et dans les rues de Ierouschalaïme ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 44.9 (GBT) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, qu’elles ont commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 44.9 (PGR) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des rois de Juda, et les crimes de leurs femmes, et vos crimes, et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Lausanne (1872) | Jérémie 44.9 (LAU) | Avez-vous oublié les méfaits de vos pères, et les méfaits des rois de Juda, et les méfaits de leurs femmes, et vos méfaits et les méfaits de vos femmes, que l’on a commis dans la terre de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Darby (1885) | Jérémie 44.9 (DBY) | Avez-vous oublié les iniquités de vos pères, et les iniquités des rois de Juda, et les iniquités de leurs femmes, et vos iniquités, et les iniquités de vos femmes, commises dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 44.9 (TAN) | Avez-vous donc oublié les méfaits de vos pères, les méfaits des rois de Juda, ceux de leurs femmes, vos propres méfaits et ceux de vos femmes, qui ont été commis dans le pays de Juda et les rues de Jérusalem ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 44.9 (VIG) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos propres crimes, et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda, et dans les quartiers de Jérusalem ? (.) |
Fillion (1904) | Jérémie 44.9 (FIL) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos propres crimes, et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda, et dans les quartiers de Jérusalem? |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 44.9 (CRA) | Avez-vous, oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes des femmes de Juda, vos crimes et les crimes de vos femmes, qu’elles ont commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 44.9 (BPC) | Avez-vous oublié les méchancetés de vos pères, les méchancetés des rois de Juda, les méchancetés de leurs chefs, vos propres méchancetés et les méchancetés de vos femmes, commises dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 44.9 (AMI) | Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos propres crimes et les crimes de vos propres femmes, qu’elles ont commis dans le pays de Juda et dans les différents quartiers de Jérusalem ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 44.9 (VUL) | numquid obliti estis mala patrum vestrorum et mala regum Iuda et mala uxorum eius et mala vestra et mala uxorum vestrarum quae fecerunt in terra Iuda et in regionibus Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 44.9 (SWA) | Je! Mmeusahau uovu wa baba zenu, na uovu wa wafalme wa Yuda, na uovu wa wake zao, na uovu wenu wenyewe, na uovu wa wake zenu, walioutenda katika nchi ya Yuda, na katika njia kuu za Yerusalemu? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 44.9 (BHS) | הַֽשְׁכַחְתֶּם֩ אֶת־רָעֹ֨ות אֲבֹותֵיכֶ֜ם וְאֶת־רָעֹ֣ות׀ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְאֵת֙ רָעֹ֣ות נָשָׁ֔יו וְאֵת֙ רָעֹ֣תֵכֶ֔ם וְאֵ֖ת רָעֹ֣ת נְשֵׁיכֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃ |