Jérémie 46.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 46.20 (LSG) | L’Égypte est une très belle génisse… Le destructeur vient du septentrion, il arrive… |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 46.20 (NEG) | L’Égypte est une très belle génisse… Le destructeur vient du septentrion, il arrive… |
Segond 21 (2007) | Jérémie 46.20 (S21) | L’Égypte est une très belle génisse, mais le taon arrive du nord, il arrive. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 46.20 (LSGSN) | L’Égypte est une très belle génisse... Le destructeur vient du septentrion, il arrive ... |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 46.20 (BAN) | L’Égypte est une génisse très-belle… ; un taon vient, vient du nord. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 46.20 (SAC) | L’Égypte est comme une génisse belle et agréable ; celui qui doit la piquer avec l’aiguillon, viendra du pays du Nord. |
David Martin (1744) | Jérémie 46.20 (MAR) | L’Égypte est une très belle génisse ; [mais] la destruction vient, elle vient de l’Aquilon. |
Ostervald (1811) | Jérémie 46.20 (OST) | L’Égypte est comme une très belle génisse ; mais la destruction vient, elle vient du nord. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 46.20 (CAH) | L’Égypte est une très belle génisse, la blessure vient du nord. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 46.20 (GBT) | L’Égypte est une génisse belle et superbe. Il viendra du pays du nord celui qui doit la piquer avec l’aiguillon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 46.20 (PGR) | L’Egypte est une génisse superbe ; un aiguillon vient du nord, il arrive. |
Lausanne (1872) | Jérémie 46.20 (LAU) | L’Égypte est une belle, belle génisse : la piqûre{Ou morsure, ou coupure.} vient, elle vient du nord. |
Darby (1885) | Jérémie 46.20 (DBY) | L’Égypte est une très-belle génisse : le taon vient, il vient du nord. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 46.20 (TAN) | O Égypte, génisse aux belles formes, la calamité s’avance du Nord, elle s’avance. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 46.20 (VIG) | L’Egypte est une génisse belle et agréable ; celui qui doit l’aiguillonner viendra de l’aquilon. |
Fillion (1904) | Jérémie 46.20 (FIL) | L’Egypte est une génisse belle et agréable; celui qui doit l’aiguillonner viendra de l’aquilon. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 46.20 (CRA) | L’Égypte est une génisse très belle ; un taon vient, vient du septentrion. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 46.20 (BPC) | L’Egypte est une belle génisse ; - des taons viennent du Nord sur elle. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 46.20 (AMI) | L’Égypte est comme une génisse belle et agréable ; celui qui doit la piquer avec l’aiguillon viendra du pays du nord. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 46.20 (VUL) | vitula eligans atque formonsa Aegyptus stimulator ab aquilone veniet ei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 46.20 (SWA) | Misri ni mtamba mzuri sana, lakini uharibifu umekuja, Umekuja utokao pande za kaskazini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 46.20 (BHS) | עֶגְלָ֥ה יְפֵֽה־פִיָּ֖ה מִצְרָ֑יִם קֶ֥רֶץ מִצָּפֹ֖ון בָּ֥א בָֽא׃ |