Jérémie 50.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 50.22 (LSG) | Des cris de guerre retentissent dans le pays, Et le désastre est grand. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 50.22 (NEG) | Des cris de guerre retentissent dans le pays, Et le désastre est grand. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 50.22 (S21) | Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le désastre est grand. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 50.22 (LSGSN) | Des cris de guerre retentissent dans le pays, Et le désastre est grand. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 50.22 (BAN) | Bruit de bataille dans le pays, et grande ruine ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 50.22 (SAC) | Le bruit des armées s’entend sur la terre, et il est suivi d’une grande plaie. |
David Martin (1744) | Jérémie 50.22 (MAR) | L’alarme est au pays, et une grande calamité. |
Ostervald (1811) | Jérémie 50.22 (OST) | Le cri de guerre est dans le pays, ainsi qu’un grand désastre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 50.22 (CAH) | Des cris de guerre (retentissent) dans le pays, et (c’est) un grand carnage. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 50.22 (GBT) | Bruit des armées sur la terre, grande extermination. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 50.22 (PGR) | Cri de guerre dans le pays et grand désastre ! |
Lausanne (1872) | Jérémie 50.22 (LAU) | Il y a dans la terre un bruit de guerre, et une grande ruine. |
Darby (1885) | Jérémie 50.22 (DBY) | Le cri de guerre est dans le pays, et une grande ruine. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 50.22 (TAN) | Un bruit de guerre retentit dans le pays, c’est une chute terrible. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 50.22 (VIG) | Bruit de guerre dans le pays, et grand(e) désastre (destruction). |
Fillion (1904) | Jérémie 50.22 (FIL) | Bruit de guerre dans le pays, et grand désastre. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 50.22 (CRA) | Bruit de bataille dans le pays et grand massacre ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 50.22 (BPC) | Cris de guerre dans le pays, grand désastre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 50.22 (AMI) | Le bruit des armées s’entend sur la terre, et il est suivi d’une grande plaie. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 50.22 (VUL) | vox belli in terra et contritio magna |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 50.22 (SWA) | Pana mshindo wa vita katika nchi, Mshindo wa uharibifu mkuu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 50.22 (BHS) | קֹ֥ול מִלְחָמָ֖ה בָּאָ֑רֶץ וְשֶׁ֖בֶר גָּדֹֽול׃ |