Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 51.33

Jérémie 51.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 51.33 (LSG)Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme une aire dans le temps où on la foule ; Encore un instant, et le moment de la moisson sera venu pour elle.
Jérémie 51.33 (NEG)Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme une aire dans le temps où on la foule ; Encore un instant, et le moment de la moisson sera venu pour elle.
Jérémie 51.33 (S21)En effet, voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme une surface de terrain qu’il est temps de piétiner. Encore un peu de temps et le moment de la moisson sera venu pour elle.
Jérémie 51.33 (LSGSN)Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme une aire dans le temps où on la foule ; Encore un instant, et le moment de la moisson sera venu Pour elle.

Les Bibles d'étude

Jérémie 51.33 (BAN)Car ainsi parle l’Éternel des armées, Dieu d’Israël : La fille de Babel est comme une aire au temps où on la foule ; encore un peu, et le temps de la moisson sera venu pour elle.

Les « autres versions »

Jérémie 51.33 (SAC)Car voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme l’aire ; il y aura un temps où elle sera foulée comme le blé ; encore un peu, et viendra le temps de la moissonner.
Jérémie 51.33 (MAR)Car ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : la fille de Babylone est comme une aire ; il est temps qu’elle soit foulée ; encore un peu, et le temps de sa moisson viendra.
Jérémie 51.33 (OST)Car ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme l’aire au temps où on la foule ; encore un peu, et le temps de la moisson sera venu.
Jérémie 51.33 (CAH)Car ainsi dit Ieovah Tsebaoth, Dieu d’Israel : la fille de Babel est comme (du blé) en grange au temps qu’il a été foulé ; encore un moment, et le temps de la récolte sera arrivé pour elle.
Jérémie 51.33 (GBT)Car voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme l’aire ; le temps est venu où elle sera foulée comme le blé, et le temps d’y amasser la moisson viendra bientôt.
Jérémie 51.33 (PGR)Car ainsi parle l’Éternel des armées, Dieu d’Israël : La fille de Babel est comme une aire dans le temps où on la foule ; un instant encore, et le temps de la moisson vient pour elle.
Jérémie 51.33 (LAU)Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme l’aire au temps où on la foule ; encore un peu, et le temps de la moisson vient pour elle.
Jérémie 51.33 (DBY)Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme une aire au temps où on la foule ; encore un peu, et le temps de la moisson viendra pour elle.
Jérémie 51.33 (TAN)Oui, ainsi parle l’Éternel-Cebaot, Dieu d’Israël : "Babel ressemble à une aire, au temps où elle est piétinée ; encore un peu et l’heure de la moisson arrivera pour elle.
Jérémie 51.33 (VIG)Car ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme une aire, le temps où elle sera foulée (de son battage) est venu ; encore un instant, et le temps de la moisson sera venu pour elle.
Jérémie 51.33 (FIL)Car ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël: La fille de Babylone est comme une aire, le temps où elle sera foulée est venu; encore un instant, et le temps de la moisson sera venu pour elle.
Jérémie 51.33 (CRA)Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : La fille de Babel est comme une aire, au temps où on la foule ; encore un peu, et viendra pour elle le temps de la moisson.
Jérémie 51.33 (BPC)Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : La fille Babylone est comme une aire au temps où on la foule ; - encore un peu et le moment de la moisson sera venu pour elle.
Jérémie 51.33 (AMI)Car voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme l’aire au temps où on la foule ; encore un peu, et viendra le temps de la moisson.

Langues étrangères

Jérémie 51.33 (VUL)quia haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel filia Babylon quasi area tempus triturae eius adhuc modicum et veniet tempus messionis eius
Jérémie 51.33 (SWA)Kwa maana Bwana wa majeshi, Mungu wa Israeli, asema hivi; Binti Babeli amekuwa kama sakafu ya kufikichia wakati wa kukanyagwa kwake; bado kitambo kidogo na wakati wa mavuno utafika kwake.
Jérémie 51.33 (BHS)כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בַּת־בָּבֶ֕ל כְּגֹ֖רֶן עֵ֣ת הִדְרִיכָ֑הּ עֹ֣וד מְעַ֔ט וּבָ֥אָה עֵֽת־הַקָּצִ֖יר לָֽהּ׃