Jérémie 52.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 52.29 (LSG) | la dix-huitième année de Nebucadnetsar, il emmena de Jérusalem huit cent trente-deux personnes ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 52.29 (NEG) | la dix-huitième année de Nebucadnetsar, il emmena de Jérusalem huit cent trente-deux personnes ; |
Segond 21 (2007) | Jérémie 52.29 (S21) | la dix-huitième année de son règne, il emmena de Jérusalem 832 personnes ; |
Louis Segond + Strong | Jérémie 52.29 (LSGSN) | la dix-huitième année de Nebucadnetsar, il emmena de Jérusalem huit cent trente-deux Personnes ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 52.29 (BAN) | la dix-huitième année de Nébucadretsar, huit cent trente-deux âmes de la population de Jérusalem ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 52.29 (SAC) | La dix-huitième année de son règne il transféra de Jérusalem huit cent trente-deux personnes ; |
David Martin (1744) | Jérémie 52.29 (MAR) | La dix-huitième année de Nébucadnetsar, on transporta de Jérusalem huit cent trente-deux personnes. |
Ostervald (1811) | Jérémie 52.29 (OST) | La dix-huitième année de Nébucadnetsar, on emmena de Jérusalem huit cent trente-deux personnes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 52.29 (CAH) | Dans la dix-huitième année (du règne) de Nebouchadretsar, il emmena de Ierouschalaïme huit cent trente-deux personnes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 52.29 (GBT) | La dix-huitième année de son règne, il transféra de Jérusalem huit cent trente-deux personnes ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 52.29 (PGR) | la dix-huitième année de Nébucadnézar, de Jérusalem, huit cent trente-deux âmes ; |
Lausanne (1872) | Jérémie 52.29 (LAU) | la dix-huitième année de Nébucadretsar, [il déporta] de Jérusalem, huit cent trente-deux âmes ; |
Darby (1885) | Jérémie 52.29 (DBY) | la dix-huitième année de Nebucadnetsar, il transporta de Jérusalem huit cent trente-deux âmes ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 52.29 (TAN) | dans la dix-huitième année du règne de Nabuchodonosor, il emmena de Jérusalem huit cent trente-deux personnes ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 52.29 (VIG) | la dix-huitième année de Nabuchodonosor, huit cent trente-deux personnes (âmes) de Jérusalem ; |
Fillion (1904) | Jérémie 52.29 (FIL) | la dix-huitième année de Nabuchodonosor, huit cent trente-deux personnes de Jérusalem; |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 52.29 (CRA) | la dix-huitième année de Nabuchodonosor, huit cent trente-deux personnes de la population de Jérusalem ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 52.29 (BPC) | la dix-huitième année de Nabuchodonosor, huit cent trente-deux personnes de Jérusalem ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 52.29 (AMI) | La dix-huitième année de son règne, il transféra de Jérusalem huit cent trente-deux personnes ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 52.29 (VUL) | in anno octavodecimo Nabuchodonosor de Hierusalem animas octingentas triginta duas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 52.29 (SWA) | katika mwaka wa kumi na nane wa Nebukadreza aliwachukua toka Yerusalemu watu mia nane na thelathini na wawili; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 52.29 (BHS) | בִּשְׁנַ֛ת שְׁמֹונֶ֥ה עֶשְׂרֵ֖ה לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם נֶ֕פֶשׁ שְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ |