Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 9.6

Jérémie 9.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 9.6 (LSG)Ta demeure est au sein de la fausseté ; C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, Dit l’Éternel.
Jérémie 9.6 (NEG)Ta demeure est au sein de la fausseté ; C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, Dit l’Éternel.
Jérémie 9.6 (S21)« C’est pourquoi, voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Je vais les fondre, je vais les mettre à l’épreuve. En effet, comment agir vis-à-vis de la fille de mon peuple ?
Jérémie 9.6 (LSGSN)Ta demeure est au sein de la fausseté ; C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître , Dit l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Jérémie 9.6 (BAN)Tu habites au milieu de la mauvaise foi ; c’est par mauvaise foi qu’ils refusent de me connaître, dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Jérémie 9.6 (SAC)Votre demeure, ô Jérémie ! est au milieu d’un peuple tout rempli de fourberie ; et ils ont artificieusement refusé de me connaître, dit le Seigneur.
Jérémie 9.6 (MAR)Ta demeure est au milieu de la tromperie ; ils refusent à cause de la tromperie de me reconnaître, dit l’Éternel.
Jérémie 9.6 (OST)Ta demeure est au sein de la fausseté. C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, dit l’Éternel.
Jérémie 9.6 (CAH)C’est pourquoi ainsi dit Ieovah Tsebaoth : Voici, je veux les épurer et les éprouver, car comment ferais-je (autrement) à l’égard de la fille de mon peuple ?
Jérémie 9.6 (GBT)Voici donc ce que dit le Seigneur des armées : Je vais les faire passer par le feu, et les éprouver. Car puis-je faire autre chose à l’égard de la fille de mon peuple ?
Jérémie 9.6 (PGR)Tu habites au sein de la fausseté ; c’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, dit l’Éternel.
Jérémie 9.6 (LAU)C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel des armées : Voici, je vais les fondre et je les éprouverai, car comment agirais-je à cause de la fille de mon peuple ?
Jérémie 9.6 (DBY)Ton habitation est au milieu de la tromperie ; à cause de la tromperie ils refusent de me connaître, dit l’Éternel.
Jérémie 9.6 (TAN)C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel-Cebaot : "Je vais les passer au creuset et les éprouver ; car comment puis-je agir [autrement] à l’égard de la fille de mon peuple ?
Jérémie 9.6 (VIG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur des armées : Voici, je les ferai passer par le feu et je les éprouverai ; car quelle autre chose puis-je faire à l’égard de la fille de mon peuple ?
Jérémie 9.6 (FIL)Ta demeure est au milieu de la fourberie. C’est par fourberie qu’ils ont refusé de Me connaître, dit le Seigneur.
Jérémie 9.6 (CRA)C’est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées : Je vais les fondre au creuset et les éprouver ; car que faire autre chose avec la fille de mon peuple ?
Jérémie 9.6 (BPC)sans se convertir. Violence sur violence, tromperie sur tromperie ! - Ils refusent de connaître Yahweh.
Jérémie 9.6 (AMI)Voici donc ce que dit le Seigneur des armées : Je vais les faire passer par le feu, et les éprouver ; car, que puis-je faire autre chose à l’égard de la fille de mon peuple ?

Langues étrangères

Jérémie 9.6 (LXX)διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ πυρώσω αὐτοὺς καὶ δοκιμῶ αὐτούς ὅτι ποιήσω ἀπὸ προσώπου πονηρίας θυγατρὸς λαοῦ μου.
Jérémie 9.6 (VUL)propterea haec dicit Dominus exercituum ecce ego conflabo et probabo eos quid enim aliud faciam a facie filiae populi mei
Jérémie 9.6 (SWA)Makao yako ya katikati ya hadaa; kwa hadaa wanakataa kunijua mimi, asema Bwana.
Jérémie 9.6 (BHS)(9.7) לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות הִנְנִ֥י צֹורְפָ֖ם וּבְחַנְתִּ֑ים כִּֽי־אֵ֣יךְ אֶעֱשֶׂ֔ה מִפְּנֵ֖י בַּת־עַמִּֽי׃