Lamentations 3.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lamentations 3.36 (LSG) | Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lamentations 3.36 (NEG) | Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas ? |
Segond 21 (2007) | Lamentations 3.36 (S21) | quand on fait du tort à un être humain alors qu’il défend sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas ? |
Louis Segond + Strong | Lamentations 3.36 (LSGSN) | Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit -il pas ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lamentations 3.36 (BAN) | Lorsqu’on fait tort à quelqu’un dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lamentations 3.36 (SAC) | ( Lamed. ) et condamner injustement un homme dans le jugement de sa cause ; c’est ce que le Seigneur ne connaît point. |
David Martin (1744) | Lamentations 3.36 (MAR) | Lorsqu’on fait tort à quelqu’un dans son procès, le Seigneur ne le voit-il point ? |
Ostervald (1811) | Lamentations 3.36 (OST) | Quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lamentations 3.36 (CAH) | Pervertir l’homme dans sa course, le Seigneur ne l’approuve pas. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lamentations 3.36 (PGR) | quand on fait tort à un humain dans sa cause, le Seigneur ne le voit-Il pas ? |
Lausanne (1872) | Lamentations 3.36 (LAU) | quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas ? |
Darby (1885) | Lamentations 3.36 (DBY) | qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lamentations 3.36 (TAN) | lorsqu’on fait tort à un homme dans sa juste cause, le Seigneur ne peut l’approuver. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lamentations 3.36 (VIG) | faire tort à un homme dans sa cause : le Seigneur ignore tout cela (ne le sait pas). Mem. |
Fillion (1904) | Lamentations 3.36 (FIL) | faire tort à un homme dans sa cause: le Seigneur ignore tout cela. |
Auguste Crampon (1923) | Lamentations 3.36 (CRA) | quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, le Seigneur ne le verrait donc pas ! MEM. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lamentations 3.36 (BPC) | Quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, - est-ce que le Seigneur ne le voit pas ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Lamentations 3.36 (AMI) | LAMED. et condamner injustement un homme dans le jugement de sa cause, est-ce que le Seigneur ne le connaît point ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Lamentations 3.36 (VUL) | LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lamentations 3.36 (SWA) | Na kumnyima mtu haki yake, Hayo Bwana hayaridhii kabisa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lamentations 3.36 (BHS) | לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיבֹ֔ו אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ ס |