Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 3.57

Lamentations 3.57 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 3.57 (LSG)Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit : Ne crains pas !
Lamentations 3.57 (NEG)Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit : Ne crains pas !
Lamentations 3.57 (S21)Le jour où j’ai fait appel à toi, tu t’es approché, tu as dit : « N’aie pas peur ! »
Lamentations 3.57 (LSGSN)Au jour où je t’ai invoqué , tu t’es approché , Tu as dit : Ne crains pas !

Les Bibles d'étude

Lamentations 3.57 (BAN)Au jour où je t’ai invoqué, Tu t’es approché et tu as dit : Ne crains point !

Les « autres versions »

Lamentations 3.57 (SAC)( Coph. ) Vous vous êtes approché de moi au jour où je vous ai invoqué ; vous m ’avez dit : Ne craignez point.
Lamentations 3.57 (MAR)Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit : ne crains rien.
Lamentations 3.57 (OST)Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, tu as dit : Ne crains rien !
Lamentations 3.57 (CAH)Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué ; tu as dit : Ne crains pas.
Lamentations 3.57 (PGR)Tu t’approches, quand je t’implore, tu m’as dit : Sois sans peur !
Lamentations 3.57 (LAU)Au jour où je t’invoque, tu approches, tu dis : Ne crains point !
Lamentations 3.57 (DBY)Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué ; tu as dit : Ne crains pas.
Lamentations 3.57 (TAN)Tu es venu près de moi le jour où je t’ai invoqué, tu as dit : "Sois sans crainte !"
Lamentations 3.57 (VIG)Vous vous êtes approché au (un) jour où je vous ai invoqué ; vous avez dit : Ne crains pas. Res.
Lamentations 3.57 (FIL)Vous Vous êtes approché au jour où je Vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.
Lamentations 3.57 (CRA)Tu t’es approché, au jour où je t’ai invoqué, et tu as dit : « Ne crains point !?»
RESCH.
Lamentations 3.57 (BPC)Au jour où je t’ai invoqué tu t’es approché - et tu as dit : “Ne crains pas.”
Lamentations 3.57 (AMI)COPH. Vous vous êtes approché de moi, au jour où je vous ai invoqué ; vous m’avez dit : Ne craignez point !

Langues étrangères

Lamentations 3.57 (VUL)COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
Lamentations 3.57 (SWA)Ulinikaribia siku ile nilipokulilia; Ukasema, Usiogope.
Lamentations 3.57 (BHS)קָרַ֨בְתָּ֙ בְּיֹ֣ום אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס