Ezéchiel 13.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 13.9 (LSG) | Ma main sera contre les prophètes Dont les visions sont vaines et les oracles menteurs ; Ils ne feront point partie de l’assemblée de mon peuple, Ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël, Et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 13.9 (NEG) | Ma main sera contre les prophètes Dont les visions sont vaines et les oracles menteurs ; Ils ne feront point partie de l’assemblée de mon peuple, Ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël, Et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 13.9 (S21) | Ma main s’attaquera aux prophètes qui ont de fausses visions et prédisent des mensonges. Ils n’appartiendront pas au conseil de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le registre de la communauté d’Israël et ils ne reviendront pas dans le pays d’Israël. Vous reconnaîtrez alors que je suis le Seigneur, l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 13.9 (LSGSN) | Ma main sera contre les prophètes Dont les visions sont vaines et les oracles menteurs ; Ils ne feront point partie de l’assemblée de mon peuple, Ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël, Et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 13.9 (BAN) | Et ma main sera sur les prophètes qui ont des visions vaines et des divinations mensongères. Ils ne siégeront pas dans le conseil de mon peuple ; ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël, et vous saurez que je suis le Seigneur l’Éternel, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 13.9 (SAC) | Ma main s’appesantira sur les prophètes qui ont des visions vaines, et qui prophétisent le mensonge : ils ne se trouveront point dans l’assemblée de mon peuple, ils ne seront point écrits dans le livre de la maison d’Israël, ils n’entreront point dans la terre d’Israël ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur Dieu ; |
David Martin (1744) | Ezéchiel 13.9 (MAR) | Et ma main sera sur les Prophètes qui ont des visions de vanité, et des divinations de mensonge ; ils ne seront plus [admis] dans le conseil de mon peuple, ils ne seront plus écrits dans les registres de la maison d’Israël, ils n’entreront plus en la terre d’Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 13.9 (OST) | Ma main s’appesantira sur les prophètes qui ont des visions fausses, et qui prononcent des oracles menteurs. Ils ne feront plus partie de l’assemblée de mon peuple, ils ne seront plus inscrits sur les registres de la maison d’Israël, ils n’entreront pas dans le pays d’Israël, et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 13.9 (CAH) | Ma main sera contre les prophètes qui prophétisent la fausseté, qui inventent des oracles ; ils ne seront pas dans la réunion de mon peuple, ne seront pas inscrits dans le registre de la maison d’Israel, et ne viendront pas dans la terre d’Israel, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 13.9 (GBT) | Ma main sera sur les prophètes qui ont des visions vaines, et qui prophétisent le mensonge. Ils ne feront point partie de l’assemblée de mon peuple ; ils ne seront point écrits dans le livre de la maison d’Israël ; ils n’entreront point dans la terre d’Israël, et vous saurez que je suis le Seigneur votre Dieu ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 13.9 (PGR) | Et je ferai sentir ma main aux prophètes dont les visions sont trompeuses et les présages menteurs. Ils ne seront point associés à mon peuple, ni inscrits au rôle de la maison d’Israël, ni introduits au pays d’Israël, afin que vous sachiez que je suis le Seigneur, l’Éternel ; |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 13.9 (LAU) | Et ma main sera contre les prophètes qui voient la vanité et qui devinent le mensonge ; ils ne seront point dans le conseil de mon peuple, et ils ne seront point inscrits dans le livre de la maison d’Israël ; ils n’entreront point sur le sol d’Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel. |
Darby (1885) | Ezéchiel 13.9 (DBY) | Et ma main sera sur les prophètes qui ont des visions de vanité et qui devinent le mensonge : ils ne seront pas dans l’assemblée de mon peuple, et ils ne seront pas écrits dans le registre de la maison d’Israël, et ils n’entreront pas dans la terre d’Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 13.9 (TAN) | Et ma main pèsera sur les prophètes qui annoncent des visions fausses et des oracles mensongers ; ils ne seront pas du conseil de mon peuple, ils ne seront pas inscrits sur les rôles de la maison d’Israël, et ils ne viendront pas sur le territoire d’Israël, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 13.9 (VIG) | Ma main sera sur les prophètes qui ont des visions vaines, et qui prophétisent le mensonge ; ils ne feront pas partie de l’assemblée de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël, et ils n’entreront pas dans la terre d’Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 13.9 (FIL) | Ma main sera sur les prophètes qui ont des visions vaines, et qui prophétisent le mensonge; il ne feront point partie de l’assemblée de Mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël, et ils n’entreront pas dans la terre d’Israël; et vous saurez que Je suis le Seigneur Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 13.9 (CRA) | Ma main sera sur les prophètes qui ont des visions vaines et des divinations de mensonge : ils ne seront pas dans le conseil de mon peuple ; ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël, et ils n’entreront pas dans la terre d’Israël, — et vous saurez que je suis le Seigneur Yahweh, — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 13.9 (BPC) | Yahweh. J’étendrai ma main contre tes prophètes qui ont des visions vaines et prononcent des oracles de mensonge. Ils ne feront pas partie de la communauté de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël : vous saurez que je suis le Seigneur Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 13.9 (AMI) | Ma main s’appesantira sur les prophètes qui ont des visions vaines, et qui prophétisent le mensonge : ils ne se trouveront point dans l’assemblée de mon peuple, ils ne seront point écrits dans le livre de la maison d’Israël ; ils n’entreront point dans la terre d’Israël ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur Dieu ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 13.9 (LXX) | καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τοὺς προφήτας τοὺς ὁρῶντας ψευδῆ καὶ τοὺς ἀποφθεγγομένους μάταια ἐν παιδείᾳ τοῦ λαοῦ μου οὐκ ἔσονται οὐδὲ ἐν γραφῇ οἴκου Ισραηλ οὐ γραφήσονται καὶ εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ οὐκ εἰσελεύσονται καὶ γνώσονται διότι ἐγὼ κύριος. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 13.9 (VUL) | et erit manus mea super prophetas qui vident vana et divinant mendacium in concilio populi mei non erunt et in scriptura domus Israhel non scribentur nec in terra Israhel ingredientur et scietis quia ego Dominus Deus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 13.9 (SWA) | Na mkono wangu utakuwa juu ya manabii wanaoona ubatili, na kutabiri uongo; hawatakuwa katika mashauri ya watu wangu, wala hawataandikwa katika maandiko ya nyumba ya Israeli, wala hawataingia katika nchi ya Israeli; nanyi mtajua ya kuwa mimi ndimi Bwana MUNGU. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 13.9 (BHS) | וְהָיְתָ֣ה יָדִ֗י אֶֽל־הַנְּבִיאִ֞ים הַחֹזִ֣ים שָׁוְא֮ וְהַקֹּסְמִ֣ים כָּזָב֒ בְּסֹ֧וד עַמִּ֣י לֹֽא־יִהְי֗וּ וּבִכְתָ֤ב בֵּֽית־יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א יִכָּתֵ֔בוּ וְאֶל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יָבֹ֑אוּ וִידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ |