Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 18.10

Ezéchiel 18.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 18.10 (LSG)S’il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable ;
Ezéchiel 18.10 (NEG)S’il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable ;
Ezéchiel 18.10 (S21)« Supposons qu’il ait un fils violent, qui verse le sang et s’en prenne à son prochain.
Ezéchiel 18.10 (LSGSN)S’il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable ;

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 18.10 (BAN)Et il engendre un fils violent, qui répand le sang et qui fait à son frère quelqu’une de ces choses,

Les « autres versions »

Ezéchiel 18.10 (SAC)Si cet homme a un fils qui soit un voleur et qui répande le sang, ou qui commette quelqu’une de ces fautes,
Ezéchiel 18.10 (MAR)Que s’il a engendré un enfant qui soit un meurtrier, répandant le sang, et commettant des choses semblables ;
Ezéchiel 18.10 (OST)Mais s’il a donné le jour à un fils violent, qui répande le sang, et ne fasse à son frère que l’une de ces choses et non pas les autres ;
Ezéchiel 18.10 (CAH)Mais il engendre un fils violent, qui répand le sang et commet quelque chose de ce genre.
Ezéchiel 18.10 (GBT)Mais si cet homme a un fils qui soit voleur, qui répande le sang, et commette quelqu’un de ces crimes,
Ezéchiel 18.10 (PGR)Que s’il engendre un fils effréné qui répande le sang et fasse seulement l’une de ces choses ;
Ezéchiel 18.10 (LAU)Et s’il a engendré un fils violent, qui répande le sang, et qui fasse à son frère l’une quelconque de ces choses (bien que, pour lui, il ne pratique aucune de ces choses) ;
Ezéchiel 18.10 (DBY)Et s’il a engendré un fils qui soit un homme violent, qui verse le sang, et qui fasse seulement l’une de ces choses,
Ezéchiel 18.10 (TAN)Que (s’il engendre un fils violent, sanguinaire, et qui fasse à son frère une de ces choses,
Ezéchiel 18.10 (VIG)Que si cet homme a un fils qui soit voleur, qui répande le sang, et qui commette quelqu’une de ces fautes (choses),
Ezéchiel 18.10 (FIL)Que si cet homme a un fils qui soit voleur, qui répande le sang, et qui commette quelqu’une de ces fautes,
Ezéchiel 18.10 (CRA)Mais cet homme engendre un fils violent, qui verse le sang et qui fait à son frère quelqu’une de ces choses,
Ezéchiel 18.10 (BPC)S’il engendre un fils violent qui verse le sang et fait quelqu’une de ces choses,
Ezéchiel 18.10 (AMI)Si cet homme a un fils qui soit un violent et qui répande le sang, ou qui commette quelqu’une de ces fautes,

Langues étrangères

Ezéchiel 18.10 (LXX)καὶ ἐὰν γεννήσῃ υἱὸν λοιμὸν ἐκχέοντα αἷμα καὶ ποιοῦντα ἁμαρτήματα.
Ezéchiel 18.10 (VUL)quod si genuerit filium latronem effundentem sanguinem et fecerit unum de istis
Ezéchiel 18.10 (SWA)Walakini akizaa mwana aliye mnyang’anyi, mmwaga damu, atendaye mambo hayo mojawapo;
Ezéchiel 18.10 (BHS)וְהֹולִ֥יד בֵּן־פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְעָ֣שָׂה אָ֔ח מֵאַחַ֖ד מֵאֵֽלֶּה׃