Ezéchiel 23.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 23.4 (LSG) | L’aînée s’appelait Ohola, Et sa sœur Oholiba ; Elles étaient à moi, Et elles ont enfanté des fils et des filles. Ohola, c’est Samarie ; Oholiba, c’est Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 23.4 (NEG) | L’aînée s’appelait Ohola, Et sa sœur Oholiba ; Elles étaient à moi, Et elles ont enfanté des fils et des filles. Ohola, c’est Samarie ; Oholiba, c’est Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 23.4 (S21) | La grande s’appelait Ohola, et sa sœur Oholiba. Elles étaient à moi et elles ont mis au monde des fils et des filles. Ohola, c’est Samarie ; Oholiba, c’est Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 23.4 (LSGSN) | L’aînée s’appelait Ohola, Et sa sœur Oholiba ; Elles étaient à moi, Et elles ont enfanté des fils et des filles. Ohola, c’est Samarie ; Oholiba, c’est Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 23.4 (BAN) | Voici leurs noms : Ohola, la plus grande, et Oholiba, sa sœur. Elles furent à moi et enfantèrent des fils et des filles ; et voici leurs noms : Ohola, c’est Samarie, et Oholiba, c’est Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 23.4 (SAC) | La plus grande s’appelait Oolla, et la plus petite s’appelait Ooliba. Elles ont été à moi, et elles m’ont enfanté des fils et des filles. Celle qui s’appelle Oolla est Samarie, et celle qui s’appelle Ooliba est Jérusalem. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 23.4 (MAR) | Et c’étaient ici leurs noms, celui de la plus grande était Ahola, et celui de sa sœur, Aholiba ; elles étaient à moi, et elles ont enfanté des fils et des filles ; leurs noms donc étaient Ahola, qui était Samarie ; et Aholiba, qui est Jérusalem. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 23.4 (OST) | L’aînée se nommait Ohola et sa sœur Oholiba. Elles m’appartenaient, et enfantèrent des fils et des filles. Celle qui s’appelle Ohola, c’est Samarie, et Oholiba, c’est Jérusalem. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 23.4 (CAH) | Leurs noms, Ohola était celui de la grande, et Oholiba celui de sa sœur. Elles ont été à moi ; elles ont enfanté des fils et des filles, et leurs noms : Schomrone c’est Ohola, et Ierouschalaïme c’est Oholiba. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 23.4 (GBT) | La plus grande se nommait Oolla, et la plus jeune, sa sœur, Ooliba. Elles étaient à moi, et elles ont donné le jour à des fils et à des filles. Celle qui s’appelle Oolla est Samarie ; Ooliba est Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 23.4 (PGR) | Or voici leurs noms : Ohola c’est l’aînée, et Oholiba sa sœur. Et elles furent unies à moi, et elles enfantèrent des fils et des filles. Or voici leurs noms : Samarie est Ohola, et Jérusalem Oholiba. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 23.4 (LAU) | Et quant à leurs noms, la plus grande c’est Ohola (la tente), et sa sœur est Oholiba (ma tente en elle). Et elles furent [mariées] à moi, et enfantèrent des fils et des filles ; et quant à leurs noms, Ohola, c’est Samarie, et Oholiba, c’est Jérusalem. |
Darby (1885) | Ezéchiel 23.4 (DBY) | Et leurs noms étaient : Ohola, l’aînée, et Oholiba, sa sœur ; et elles étaient à moi, et elles enfantèrent des fils et des filles. Et leurs noms : Samarie est Ohola, et Jérusalem, Oholiba. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 23.4 (TAN) | Elles s’appelaient, l’aînée, Ohola, et sa sœur, Oholiba ; elles m’appartinrent et enfantèrent des fils et des filles : leurs noms, c’étaient Samarie pour Ohola et Jérusalem pour Oholiba. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 23.4 (VIG) | (Or) L’aînée s’appelait Oolla, et la plus jeune, sa sœur, Ooliba. Elles furent à moi (Je les ai eues pour femme), et elles enfantèrent des fils et des filles. Or voici leurs noms : Oolla, c’est Samarie, et Ooliba, c’est Jérusalem. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 23.4 (FIL) | L’aînée s’appelait Oolla, et la plus jeune, sa soeur, Ooliba. Elles furent à moi, et elles enfantèrent des fils et des filles. Or voici leurs noms: Oolla, c’est Samarie, et Ooliba, c’est Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 23.4 (CRA) | Voici leurs noms : Oolla, la plus grande, et Ooliba, sa sœur. Elles furent à moi, et elles enfantèrent des fils et des filles. Voici leurs noms : Oolla, c’est Samarie ; Ooliba, c’est Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 23.4 (BPC) | L’aînée s’appelait Ohola et sa sœur Oholiba. Elles étaient à moi et elles enfantaient des fils et des filles. Voici leurs noms : Ohola, c’est Samarie ; Oholiba, c’est Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 23.4 (AMI) | La plus grande s’appelait Oolla, et la plus jeune s’appelait Ooliba. Elles ont été à moi, et elles m’ont enfanté des fils et des filles. Celle qui s’appelle Oolla est Samarie, et celle qui s’appelle Ooliba est Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 23.4 (LXX) | καὶ τὰ ὀνόματα αὐτῶν ἦν Οολα ἡ πρεσβυτέρα καὶ Οολιβα ἡ ἀδελφὴ αὐτῆς καὶ ἐγένοντό μοι καὶ ἔτεκον υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ τὰ ὀνόματα αὐτῶν Σαμάρεια ἡ Οολα καὶ Ιερουσαλημ ἡ Οολιβα. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 23.4 (VUL) | nomina autem earum Oolla maior et Ooliba soror eius et habui eas et pepererunt filios et filias porro earum nomina Samaria Oolla et Hierusalem Ooliba |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 23.4 (SWA) | Na majina yao, mkubwa aliitwa Ohola, na umbu lake Oholiba; wakawa wangu, wakazaa wana na binti. Na katika hayo majina yao, Samaria ni Ohola, na Yerusalemu ni Oholiba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 23.4 (BHS) | וּשְׁמֹותָ֗ן אָהֳלָ֤ה הַגְּדֹולָה֙ וְאָהֳלִיבָ֣ה אֲחֹותָ֔הּ וַתִּֽהְיֶ֣ינָה לִ֔י וַתֵּלַ֖דְנָה בָּנִ֣ים וּבָנֹ֑ות וּשְׁמֹותָ֕ן שֹׁמְרֹ֣ון אָהֳלָ֔ה וִירוּשָׁלִַ֖ם אָהֳלִיבָֽה׃ |