Ezéchiel 25.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 25.9 (LSG) | À cause de cela, voici, j’ouvre le territoire de Moab Du côté des villes, de ses villes frontières, L’ornement du pays, Beth Jeschimoth, Baal Meon et Kirjathaïm, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 25.9 (NEG) | À cause de cela, voici, j’ouvre le territoire de Moab Du côté des villes, de ses villes frontières, L’ornement du pays, Beth-Jeschimoth, Baal-Meon et Kirjathaïm, |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 25.9 (S21) | À cause de cela, je vais ouvrir le territoire de Moab du côté des villes, de ses villes frontières qui sont les joyaux du pays : Beth-Jeshimoth, Baal-Meon et Kirjathaïm. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 25.9 (LSGSN) | À cause de cela, voici, j’ouvre le territoire de Moab Du côté des villes, de ses villes frontières, L’ornement du pays, Beth-Jeschimoth, Baal-Meon et Kirjathaïm, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 25.9 (BAN) | à cause de cela je vais ouvrir la frontière de Moab, en lui enlevant les villes, en lui enlevant d’un bout à l’autre ses villes, qui font la gloire du pays, Beth-Jésimoth, Baal-Méon et Kiriathaïm, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 25.9 (SAC) | pour cela vous allez voir que j’ouvrirai ce qu’il y a de plus fort dans Moab ; j’ouvrirai ses villes, les plus belles villes de ses provinces et de son pays, Bethjésimoth, Béelméon et Cariathaïm ; |
David Martin (1744) | Ezéchiel 25.9 (MAR) | À cause de cela voici, je m’en vais ouvrir le quartier de Moab du côté des villes, du côté, dis-je, de ses villes frontières, la noblesse du pays de Bethjésimoth, de Bahal-Méhon et de Kirjathajim, |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 25.9 (OST) | À cause de cela, voici, j’ouvre le flanc de Moab, du côté de ses villes, ses villes frontières, l’ornement du pays, Beth-Jéshimoth, Baal-Méon et Kirjathaïm ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 25.9 (CAH) | C’est pourquoi j’ouvrirai le flanc de Moab des villes, de ses villes frontières, la gloire du pays : Beth Haieschimoth, Baalmeone et Kiriathaïme ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 25.9 (GBT) | J’ouvrirai les forteresses de Moab, ses villes frontières, les plus belles villes de la contrée, Bethjésimoth, Béelméon et Cariathaïm ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 25.9 (PGR) | pour cela, voici j’ouvre le flanc de Moab, depuis les villes, depuis toutes ses villes, ornement du pays, Beth-Jésimoth, Baal-Meon et jusqu’à Kiriathaïm, |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 25.9 (LAU) | à cause de cela, voici que je vais ouvrir le flanc de Moab du côté des villes, du côté de ses villes, à son extrémité, la splendeur de la terre, Beth-jeschimoth, Baal-Méon, et jusqu’à Kiriathaïm ; |
Darby (1885) | Ezéchiel 25.9 (DBY) | à cause de cela, voici, j’ouvre le côté de Moab par les villes, par ses villes, jusqu’à la dernière, la gloire du pays, Beth-Jeshimoth, Baal-Méon, et Kiriathaïm ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 25.9 (TAN) | C’est pourquoi je vais entamer le flanc de Moab, [en le privant] des villes, de ses villes extrêmes, la parure du pays, de Béth-Hayechimot, Baal-Meôn et Kiriataïm. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 25.9 (VIG) | à cause de cela, voici, j’ouvrirai le flanc (l’épaule) de Moab, du côté des villes, de ses villes, dis-je, et de ses frontières, (j’ouvrirai) les belles villes (illustres) du pays, Bethjésimoth, Béelméon et Cariathaïm ; |
Fillion (1904) | Ezéchiel 25.9 (FIL) | à cause de cela, voici, J’ouvrirai le flanc de Moab, du côté des villes, de ses villes, dis-Je, et de ses frontières, les belles villes du pays, Bethjésimoth, Béelméon et Cariathaïm; |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 25.9 (CRA) | à cause de cela, voici que je vais ouvrir le flanc de Moab, depuis les villes, depuis ses villes, depuis sa frontière, la gloire du pays, Bethjésimoth, Beelméon et Cariathain. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 25.9 (BPC) | à cause de cela voici, je vais ouvrir la pente de Moab, la privant des villes totalement, de l’ornement du pays, de Beth-jesimoth, de Baalmeon, de Cariathaïm. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 25.9 (AMI) | pour cela vous allez voir que j’ouvrirai ce qu’il y a de plus fort dans Moab ; j’ouvrirai ses villes, les plus belles villes de ses provinces et de son pays, Bethjésimoth, Béelméon et Cariathaïm ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 25.9 (LXX) | διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ παραλύω τὸν ὦμον Μωαβ ἀπὸ πόλεων ἀκρωτηρίων αὐτοῦ ἐκλεκτὴν γῆν οἶκον Ασιμουθ ἐπάνω πηγῆς πόλεως παραθαλασσίας. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 25.9 (VUL) | idcirco ecce ego aperiam umerum Moab de civitatibus de civitatibus inquam eius et de finibus eius inclitas terrae Bethiesimoth et Beelmeon et Cariathaim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 25.9 (SWA) | basi, tazama, nitawafunulia wana wa mashariki ubavu wa Moabu toka miji yake, toka miji yake iliyo mipakani mwake, utukufu wa nchi hiyo, Beth-yeshimothi, na Baal-meoni, na Kiriathaimu, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 25.9 (BHS) | לָכֵן֩ הִנְנִ֨י פֹתֵ֜חַ אֶת־כֶּ֤תֶף מֹואָב֙ מֵהֶ֣עָרִ֔ים מֵֽעָרָ֖יו מִקָּצֵ֑הוּ צְבִ֗י אֶ֚רֶץ בֵּ֣ית הַיְשִׁימֹ֔ת בַּ֥עַל מְעֹ֖ון וְקִרְיָתָֽיְמָה׃ |