Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 27.12

Ezéchiel 27.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 27.12 (LSG)Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, À cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D’argent, de fer, d’étain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchés.
Ezéchiel 27.12 (NEG)Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, À cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D’argent, de fer, d’étain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchés.
Ezéchiel 27.12 (S21)Ceux de Tarsis traitaient avec toi à cause de tous les biens que tu avais en abondance. Ils donnaient de l’argent, du fer, de l’étain et du plomb en échange de tes denrées.
Ezéchiel 27.12 (LSGSN)Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, À cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D’argent, de fer, d’étain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchés.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 27.12 (BAN)Tharsis commerçait avec toi pour ses richesses de toutes sortes ; c’était en argent, en fer, en étain et en plomb qu’elle payait tes marchandises.

Les « autres versions »

Ezéchiel 27.12 (SAC)Les Carthaginois trafiquaient avec vous, en vous apportant toutes sortes de richesses, et remplissaient vos marchés d’argent, de fer, d’étain et de plomb.
Ezéchiel 27.12 (MAR)Ceux de Tarsis ont trafiqué avec toi de toutes sortes de richesses, faisant valoir tes foires en argent, en fer, en étain et en plomb.
Ezéchiel 27.12 (OST)Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi de toute sorte de richesses, fournissant tes marchés d’argent, de fer, d’étain et de plomb.
Ezéchiel 27.12 (CAH)Tarschisch faisait le commerce avec toi par l’abondance de tout bien, en argent, en fer, en étain et en plomb ; ils pourvoyaient tes marchés.
Ezéchiel 27.12 (GBT)Les Carthaginois trafiquaient avec toi de toutes sortes de richesses, et remplissaient tes marchés d’argent, de fer, d’airain et de plomb.
Ezéchiel 27.12 (PGR)Tarsis trafiquait avec toi, car tu avais en nombre toutes sortes de biens ; d’argent, de fer, d’étain et de plomb ils fournissaient tes marchés.
Ezéchiel 27.12 (LAU)Tarscis commerce avec toi pour une abondance de toutes sortes de biens ; ils fournissent tes échanges en argent, en fer, en étain et en plomb.
Ezéchiel 27.12 (DBY)-Tarsis commerçait avec toi pour l’abondance de tous biens ; d’argent, de fer, d’étain, et de plomb, ils fournissaient tes marchés.
Ezéchiel 27.12 (TAN)Tarsis trafiquait avec toi grâce à l’abondance de tes richesses, approvisionnait ton marché d’argent, de fer, d’étain, et de plomb.
Ezéchiel 27.12 (VIG)Les Carthaginois trafiquaient avec toi, à cause de la multitude de toutes tes richesses ; ils ont rempli tes marchés (foires) d’argent, de fer, d’étain et de plomb.
Ezéchiel 27.12 (FIL)Les Carthaginois trafiquaient avec toi, à cause de la multitude de toutes tes richesses; ils ont rempli tes marchés d’argent, de fer, d’étain et de plomb.
Ezéchiel 27.12 (CRA)Tharsis trafiquait avec toi pour ses richesses de toutes sortes, argent, fer, étain et plomb, dont elle payait tes marchandises.
Ezéchiel 27.12 (BPC)Tharsis trafiquait avec toi à cause de la multitude de ta richesse, avec de l’argent, du fer, de l’étain et du plomb ils payaient tes marchandises.
Ezéchiel 27.12 (AMI)Les gens de Tharsis trafiquaient avec vous, en vous apportant toutes sortes de richesses, et remplissaient vos marchés d’argent, de fer, d’étain et de plomb.

Langues étrangères

Ezéchiel 27.12 (LXX)Καρχηδόνιοι ἔμποροί σου ἀπὸ πλήθους πάσης ἰσχύος σου ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σίδηρον καὶ κασσίτερον καὶ μόλυβον ἔδωκαν τὴν ἀγοράν σου.
Ezéchiel 27.12 (VUL)Carthaginienses negotiatores tui a multitudine cunctarum divitiarum argento ferro stagno plumboque repleverunt nundinas tuas
Ezéchiel 27.12 (SWA)Tarshishi alikuwa mfanya biashara kwako, kwa sababu ya wingi wa utajiri wa kila aina; kwa fedha, na chuma, na bati, na risasi, walifanya biashara, wapate vitu vyako vilivyouzwa.
Ezéchiel 27.12 (BHS)תַּרְשִׁ֥ישׁ סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב כָּל־הֹ֑ון בְּכֶ֤סֶף בַּרְזֶל֙ בְּדִ֣יל וְעֹופֶ֔רֶת נָתְנ֖וּ עִזְבֹונָֽיִךְ׃