Ezéchiel 27.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 27.19 (LSG) | Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchés ; le fer travaillé, la casse et le roseau aromatique, étaient échangés avec toi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 27.19 (NEG) | Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchés ; Le fer travaillé, la casse et le roseau aromatique, Etaient échangés avec toi. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 27.19 (S21) | En échange de tes denrées, les Danites et les Grecs, depuis Uzal, donnaient du fer forgé, de la casse et du roseau aromatique qui faisaient partie de tes marchandises. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 27.19 (LSGSN) | Vedan et Javan, depuis Uzal , Pourvoyaient tes marchés ; Le fer travaillé, la casse et le roseau aromatique, Etaient échangés avec toi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 27.19 (BAN) | Védan et Javan de Ouzzal te donnaient du fil en paiement de tes marchandises ; le fer travaillé, la casse et le roseau odorant étaient parmi tes objets d’échange. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 27.19 (SAC) | Dan, la Grèce et Mosel ont exposé en vente dans vos marchés des ouvrages de fer poli, et vous avez fait un trafic de casse et de cannes d’excellente odeur. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 27.19 (MAR) | Et Dan, et Javan et Mosel, ont fait valoir tes foires en fer luisant ; la casse et le roseau [aromatique] ont été dans ton commerce. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 27.19 (OST) | Védan et Javan fournissaient tes marchés de tissus ; le fer forgé, la casse et le roseau aromatique étaient échangés avec toi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 27.19 (CAH) | Vedane et Iavane Meouzel pourvoyaient tes marchés en acier ; la casse et le gingembre entraient dans tes échanges. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 27.19 (GBT) | Dan, la Grèce et Mosel ont vendu dans tes marchés le fer travaillé ; la casse et le roseau aromatique ont fait l’objet de ton commerce. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 27.19 (PGR) | Vedan et Javan apportaient des tissus à tes marchés : le fer travaillé, la casse et le calamus étaient échangés avec toi. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 27.19 (LAU) | Vedan et Javan fournissent des tissus à tes échanges : le fer ouvragé, la casse, le roseau [aromatique], sont dans ton négoce. |
Darby (1885) | Ezéchiel 27.19 (DBY) | Vedan, et Javan d’Uzal, fournissaient tes marchés de fer ouvragé ; la casse et le roseau aromatique étaient dans ton trafic. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 27.19 (TAN) | Vedan et Yavan fournissaient tes marchés de tissus. Il y avait du fer artistement travaillé, de la casse et de la canne odorante pour tes transactions. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 27.19 (VIG) | Dan, la Grèce et Mosel ont exposé sur tes marchés le fer ouvragé ; la casse (stacté) et le roseau aromatique (la canne) faisaient partie de ton commerce. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 27.19 (FIL) | Dan, la Grèce et Mosel ont exposé sur tes marchés le fer ouvragé; la casse et le roseau aromatique faisaient partie de ton commerce. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 27.19 (CRA) | Védan et Javan de Ouzzal, avec du fer fabriqué, payaient tes marchandises ; la casse et le roseau odorant soldaient ta créance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 27.19 (BPC) | du fer travaillé, de la casse et du roseau odorant étaient sur ton marché. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 27.19 (AMI) | Védan, les tribus de Uzal, ont exposé en vente dans vos marchés des ouvrages de fer poli, et vous avez fait un trafic de casse et de cannes d’excellente odeur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 27.19 (LXX) | καὶ οἶνον εἰς τὴν ἀγοράν σου ἔδωκαν ἐξ Ασηλ σίδηρος εἰργασμένος καὶ τροχὸς ἐν τῷ συμμίκτῳ σού ἐστιν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 27.19 (VUL) | Dan et Graecia et Mozel in nundinis tuis proposuerunt ferrum fabrefactum stacte et calamus in negotiatione tua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 27.19 (SWA) | Wedani, na Yavani, walifanya biashara toka Uzali kwa vitu vyako; chuma kilichofuliwa, na mdalasini, na mchai, vilikuwa katika bidhaa yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 27.19 (BHS) | וְדָ֤ן וְיָוָן֙ מְאוּזָּ֔ל בְּעִזְבֹונַ֖יִךְ נָתָ֑נּוּ בַּרְזֶ֤ל עָשֹׁות֙ קִדָּ֣ה וְקָנֶ֔ה בְּמַעֲרָבֵ֖ךְ הָיָֽה׃ |