Ezéchiel 30.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 30.10 (LSG) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je ferai disparaître la multitude de l’Égypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 30.10 (NEG) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je ferai disparaître la multitude de l’Égypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 30.10 (S21) | « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je mettrai fin à l’abondance des Égyptiens par l’intermédiaire de Nebucadnetsar, le roi de Babylone. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 30.10 (LSGSN) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je ferai disparaître la multitude de l’Égypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 30.10 (BAN) | Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je ferai cesser tout le grand bruit de l’Égypte, par la main de Nébucadnetsar, roi de Babel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 30.10 (SAC) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’anéantirai cette multitude d’hommes qui est dans l’Égypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 30.10 (MAR) | Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : je ferai périr la multitude d’Égypte par la puissance de Nébucadnetsar, Roi de Babylone. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 30.10 (OST) | Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : J’anéantirai le train de l’Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 30.10 (CAH) | Ainsi dit le Seigneur Dieu : Je ferai cesser la richesse de l’Égypte par la main de Nebouchadretsar, roi de Babel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 30.10 (GBT) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’anéantirai cette multitude d’hommes qui est dans l’Égypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 30.10 (PGR) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je mettrai fin au peuple de l’Egypte par le bras de Nébucadnézar, roi de Babel. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 30.10 (LAU) | Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je mets aussi fin à la multitude de l’Égypte par la main de Nébucadretsar, roi de Babylone. |
Darby (1885) | Ezéchiel 30.10 (DBY) | Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je mettrai fin aussi à la multitude de l’Égypte par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 30.10 (TAN) | Ainsi parle le Seigneur Dieu : "J’abolirai la richesse de l’Égypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 30.10 (VIG) | Ainsi parle le Seigneur Dieu : J’anéantirai la multitude de l’Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 30.10 (FIL) | Ainsi parle le Seigneur Dieu: J’anéantirai la multitude de l’Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 30.10 (CRA) | Ainsi parle le Seigneur Yahweh : je ferai cesser tout le bruit de l’Égypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 30.10 (BPC) | Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Je mettrai fin à la multitude bruyante de l’Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 30.10 (AMI) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’anéantirai cette multitude d’hommes qui est dans l’Égypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 30.10 (LXX) | τάδε λέγει κύριος κύριος καὶ ἀπολῶ πλῆθος Αἰγυπτίων διὰ χειρὸς Ναβουχοδονοσορ βασιλέως Βαβυλῶνος. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 30.10 (VUL) | haec dicit Dominus Deus et cessare faciam multitudinem Aegypti in manu Nabuchodonosor regis Babylonis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 30.10 (SWA) | Bwana MUNGU asema hivi; Pia nitaukomesha wingi wa watu wa Misri, kwa mkono wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 30.10 (BHS) | כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהִשְׁבַּתִּי֙ אֶת־הֲמֹ֣ון מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶֽל׃ |