Ezéchiel 36.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 36.18 (LSG) | Alors j’ai répandu ma fureur sur eux, à cause du sang qu’ils avaient versé dans le pays, et des idoles dont ils l’avaient souillé. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 36.18 (NEG) | Alors j’ai répandu ma fureur sur eux, à cause du sang qu’ils avaient versé dans le pays, et des idoles dont ils l’avaient souillé. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 36.18 (S21) | Alors j’ai déversé ma fureur sur eux à cause du sang qu’ils avaient versé dans le pays et des idoles par lesquelles ils l’avaient rendu impur. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 36.18 (LSGSN) | Alors j’ai répandu ma fureur sur eux, à cause du sang qu’ils avaient versé dans le pays, et des idoles dont ils l’avaient souillé . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 36.18 (BAN) | Et j’ai versé sur eux mon courroux à cause du sang qu’ils ont versé sur le pays et parce qu’ils l’ont souillé par leurs idoles immondes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 36.18 (SAC) | C’est pourquoi j’ai répandu mon indignation sur eux, à cause du sang qu’ils avaient répandu sur la terre, et de leurs idoles par lesquelles ils l’avaient déshonorée. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 36.18 (MAR) | Et j’ai répandu ma fureur sur eux à cause du sang qu’ils ont répandu sur le pays, et parce qu’ils l’ont souillé par leurs idoles. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 36.18 (OST) | Et j’ai répandu sur eux l’ardeur de ma colère, à cause du sang qu’ils ont répandu sur le pays, et parce qu’ils l’ont souillé par leurs idoles. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 36.18 (CAH) | J’ai répandu ma fureur sur eux, à cause du sang qu’ils ont répandu sur la terre, et qu’ils ont souillé de leurs idoles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 36.18 (GBT) | C’est pourquoi j’ai répandu mon indignation sur eux, à cause du sang qu’ils ont versé sur la terre, et de leurs idoles dont ils l’ont souillée. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 36.18 (PGR) | et je versai ma colère sur eux à cause du sang qu’ils avaient répandu dans le pays, et parce qu’ils l’avaient souillé par leurs idoles. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 36.18 (LAU) | Et je versai sur eux ma fureur pour le sang qu’ils avaient versé sur la terre, et parce qu’ils l’avaient souillée de leurs idoles. |
Darby (1885) | Ezéchiel 36.18 (DBY) | Et je versai ma fureur sur eux, à cause du sang qu’ils avaient versé sur le pays, et parce qu’ils l’avaient rendu impur par leurs idoles ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 36.18 (TAN) | J’ai donc répandu mon courroux sur eux à cause du sang qu’ils ont répandu sur la terre et des idoles infâmes dont ils l’ont souillée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 36.18 (VIG) | Alors j’ai répandu mon indignation sur eux, à cause du sang qu’ils avaient (on) versé sur la terre, et de leurs idoles par lesquelles ils l’avaient (l’ont) souillée. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 36.18 (FIL) | Alors J’ai répandu Mon indignation sur eux, à cause du sang qu’ils avaient versé sur la terre, et de leurs idoles par lesquelles ils l’avaient souillée. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 36.18 (CRA) | Et j’ai versé sur eux mon courroux, à cause du sang qu’ils ont versé sur le pays, et parce qu’ils l’ont souillé par leurs infâmes idoles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 36.18 (BPC) | Alors j’ai versé sur eux mon courroux à cause du sang qu’ils ont versé dans le pays et à cause des idoles par lesquelles ils l’ont souillé. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 36.18 (AMI) | C’est pourquoi j’ai répandu mon indignation sur eux, à cause du sang qu’ils avaient répandu sur la terre, et de leurs idoles par lesquelles ils l’avaient déshonorée. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 36.18 (LXX) | καὶ ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐπ’ αὐτοὺς. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 36.18 (VUL) | et effudi indignationem meam super eos pro sanguine quem fuderunt super terram et in idolis suis polluerunt eam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 36.18 (SWA) | Kwa hiyo nalimwaga hasira yangu juu yao, kwa ajili ya damu waliyoimwaga juu ya nchi, na kwa sababu wameitia uchafu kwa vinyago vyao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 36.18 (BHS) | וָאֶשְׁפֹּ֤ךְ חֲמָתִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם עַל־הַדָּ֖ם אֲשֶׁר־שָׁפְכ֣וּ עַל־הָאָ֑רֶץ וּבְגִלּוּלֵיהֶ֖ם טִמְּאֽוּהָ׃ |