Ezéchiel 38.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 38.16 (LSG) | Tu t’avanceras contre mon peuple d’Israël, Comme une nuée qui va couvrir le pays. Dans la suite des jours, je te ferai marcher contre mon pays, Afin que les nations me connaissent, Quand je serai sanctifié par toi sous leurs yeux, ô Gog ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 38.16 (NEG) | Tu t’avanceras contre mon peuple d’Israël, Comme une nuée qui va couvrir le pays. Dans la suite des jours, je te ferai marcher contre mon pays, Afin que les nations me connaissent, Quand je serai sanctifié par toi sous leurs yeux, ô Gog ! |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 38.16 (S21) | Tu attaqueras mon peuple, Israël, pareil à un nuage prêt à couvrir le pays. Cela se produira dans l’avenir. Je te ferai venir contre mon pays afin que les nations me reconnaissent, quand je manifesterai ma sainteté à travers toi sous leurs yeux, Gog ! › |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 38.16 (LSGSN) | Tu t’avanceras contre mon peuple d’Israël, Comme une nuée qui va couvrir le pays. Dans la suite des jours, je te ferai marcher contre mon pays, Afin que les nations me connaissent , Quand je serai sanctifié par toi sous leurs yeux, ô Gog ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 38.16 (BAN) | Et tu monteras contre mon peuple d’Israël comme une nuée qui va couvrir la terre. Ce sera à la fin des jours que je te ferai venir contre le pays, afin que les nations me connaissent quand je me sanctifierai en toi à leurs yeux, ô Gog ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 38.16 (SAC) | et vous viendrez fondre sur Israël, mon peuple, comme un tourbillon pour couvrir toute la terre. Vous serez dans les derniers jours, et je vous ferai venir sur ma terre, afin que les nations me connaissent lorsque j’aurai fait paraître en vous ma puissance et ma sainteté à leurs yeux, ô Gog ! |
David Martin (1744) | Ezéchiel 38.16 (MAR) | Et ne monteras-tu pas contre mon peuple d’Israël, comme une nuée pour couvrir la terre ? tu seras aux derniers jours, et je te ferai venir sur ma terre, afin que les nations me connaissent, quand je serai sanctifié en toi, ô Gog ! en leur présence. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 38.16 (OST) | Tu monteras contre mon peuple d’Israël, pareil à une nuée qui couvre le pays. Ce sera dans les derniers jours ; je te ferai marcher contre mon pays, afin que les nations me connaissent, quand je serai sanctifié par toi sous leurs yeux, ô Gog ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 38.16 (CAH) | Tu monteras contre mon peuple Israel, comme un nuage, pour couvrir la terre ; ce sera dans la fin des jours que je te ferai venir contre mon pays, afin que les nations me connaissent, lorsque je serai sanctifié par toi, à leurs yeux, Gog. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 38.16 (GBT) | Tu fondras sur mon peuple d’Israël comme un nuage qui couvre l’univers. Tu seras dans les derniers jours, et je t’amènerai sur la terre qui m’est consacrée, afin que les nations me connaissent, lorsqu’à leurs yeux j’aurai fait éclater ma sainteté contre toi, ô Gog. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 38.16 (PGR) | et tu t’avanceras contre mon peuple d’Israël comme une nuée pour couvrir le pays. Dans la suite des temps il arrivera que je t’amènerai contre mon pays, afin que les nations me reconnaissent quand je donnerai sur toi une preuve de ma sainteté sous leurs yeux, ô Gog ! |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 38.16 (LAU) | et tu monteras contre mon peuple d’Israël comme un nuage pour couvrir la terre : aux derniers jours cela arrivera : je t’amènerai contre ma terre afin que les nations me connaissent, lorsque sous leurs yeux je me sanctifierai en toi, ô Gog ! |
Darby (1885) | Ezéchiel 38.16 (DBY) | et tu monteras contre mon peuple Israël comme une nuée, pour couvrir le pays. Ce sera à la fin des jours ; et je te ferai venir sur mon pays, afin que les nations me connaissent, quand je serai sanctifié en toi, ô Gog ! devant leurs yeux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 38.16 (TAN) | Et tu monteras contre mon peuple Israël, telle la nuée, en couvrant la terre ; ceci se passera dans des temps reculés. Je te ferai venir contre mon pays, afin que les nations apprennent à me connaître, quand je me sanctifierai par toi à leurs yeux, ô Gog !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 38.16 (VIG) | Et tu monteras contre mon peuple d’Israël, comme un nuage, pour couvrir le pays ; tu seras dans les derniers jours, et je t’amènerai sur ma terre, afin que les nations me connaissent, lorsque j’aurai fait paraître ma sainteté en toi, à leurs yeux, ô Gog. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 38.16 (FIL) | Et tu monteras contre Mon peuple d’Israël, comme un nuage, pour couvrir le pays; tu seras dans les derniers jours, et Je t’amènerai sur Ma terre, afin que les nations Me connaissent, lorsque J’aurai fait paraître Ma sainteté en toi, à leurs yeux, ô Gog. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 38.16 (CRA) | Et tu monteras contre mon peuple d’Israël ; comme une nuée qui va couvrir le pays. Ce sera à la fin des jours que je te ferai venir contre mon pays, afin que les nations me connaissent, quand je me sanctifierai en toi à leurs yeux, ô Gog. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 38.16 (BPC) | Tu monteras contre mon peuple d’Israël comme une nuée pour couvrir le pays. Ce sera à la fin des jours que je t’amènerai contre mon pays, afin que les nations me connaissent, quand je me révélerai en toi comme saint sous leurs yeux. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 38.16 (AMI) | et vous viendrez fondre sur Israël, mon peuple, comme un tourbillon pour couvrir toute la terre. Ce sera dans les derniers jours que je vous ferai venir sur ma terre, afin que les nations me connaissent lorsque j’aurai fait paraître en vous ma puissance et ma sainteté à leurs yeux, ô Gog ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 38.16 (LXX) | καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ ὡς νεφέλη καλύψαι γῆν ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἔσται καὶ ἀνάξω σε ἐπὶ τὴν γῆν μου ἵνα γνῶσιν πάντα τὰ ἔθνη ἐμὲ ἐν τῷ ἁγιασθῆναί με ἐν σοὶ ἐνώπιον αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 38.16 (VUL) | et ascendes super populum meum Israhel quasi nubes ut operias terram in novissimis diebus eris et adducam te super terram meam ut sciant gentes me cum sanctificatus fuero in te in oculis eorum o Gog |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 38.16 (SWA) | nawe utapanda juu uwajilie watu wangu, Israeli, kama wingu kuifunika nchi; itakuwa katika siku za mwisho, nitakuleta upigane na nchi yangu, ili mataifa wanijue, nitakapotakaswa kwako, Ewe Gogu, mbele ya macho yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 38.16 (BHS) | וְעָלִ֨יתָ֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֶּֽעָנָ֖ן לְכַסֹּ֣ות הָאָ֑רֶץ בְּאַחֲרִ֨ית הַיָּמִ֜ים תִּֽהְיֶ֗ה וַהֲבִאֹותִ֨יךָ֙ עַל־אַרְצִ֔י לְמַעַן֩ דַּ֨עַת הַגֹּויִ֜ם אֹתִ֗י בְּהִקָּדְשִׁ֥י בְךָ֛ לְעֵינֵיהֶ֖ם גֹּֽוג׃ ס |