Ezéchiel 38.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 38.6 (LSG) | Gomer et toutes ses troupes, La maison de Togarma, À l’extrémité du septentrion, Et toutes ses troupes, Peuples nombreux qui sont avec toi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 38.6 (NEG) | Gomer et toutes ses troupes, La maison de Togarma, À l’extrémité du septentrion, Et toutes ses troupes, Peuples nombreux qui sont avec toi. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 38.6 (S21) | Je ferai sortir Gomer et toutes ses troupes, la communauté de Togarma à l’extrême nord et toutes ses troupes, ces peuples nombreux qui t’accompagneront. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 38.6 (LSGSN) | Gomer et toutes ses troupes, La maison de Togarma, À l’extrémité du septentrion, Et toutes ses troupes, Peuples nombreux qui sont avec toi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 38.6 (BAN) | Gomer et tous ses bataillons, la maison de Thogarma aux confins du septentrion et tous ses bataillons, des peuples nombreux, seront avec toi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 38.6 (SAC) | Gomer et toutes ses troupes, la maison de Thogorma, vers l’Aquilon, et toutes ses forces, et plusieurs autres peuples seront avec vous. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 38.6 (MAR) | Gomer et toutes ses bandes, la maison de Togarma du fond de l’Aquilon, avec toutes ses troupes, [et] plusieurs peuples avec toi. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 38.6 (OST) | Gomer et toutes ses troupes, la maison de Togarma à l’extrême nord, avec toutes ses troupes, peuples nombreux qui t’accompagnent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 38.6 (CAH) | Gomer et toutes ses troupes ; la maison de Togarma, à l’extrémité du nord, avec tous ses bataillons, des peuples nombreux avec toi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 38.6 (GBT) | Gomer et tous ses bataillons, la famille de Thogorma, venue de l’aquilon, et toutes ses forces, seront avec toi, ainsi que beaucoup d’autres peuples. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 38.6 (PGR) | Gomer et tous ses bataillons, la maison de Thogarma venue du fond du nord avec tous ses bataillons, tout autant de peuples qui t’accompagnent. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 38.6 (LAU) | Gomer et toutes ses cohortes ; la maison de Togarma,[des] profondeurs du nord, avec toutes ses cohortes ; des peuples nombreux avec toi. |
Darby (1885) | Ezéchiel 38.6 (DBY) | la maison de Togarma, du fond du nord, et toutes ses bandes, beaucoup de peuples avec toi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 38.6 (TAN) | Gomer et toutes ses légions, la maison de Togarma, l’extrême Nord et toutes ses légions des peuples nombreux seront tes auxiliaires. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 38.6 (VIG) | Gomer et toutes ses troupes, la maison de Thogorma, les flancs de l’aquilon et toutes ses forces, et des peuples nombreux seront avec toi. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 38.6 (FIL) | Gomer et toutes ses troupes, la maison de Thogorma, les flancs de l’aquilon et toutes ses forces, et des peuples nombreux seront avec toi. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 38.6 (CRA) | Gomer et tous ses bataillons, la maison de Thogorma, des confins du septentrion et tous ses bataillons, peuples nombreux, seront avec toi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 38.6 (BPC) | Gomer et toutes ses troupes, la maison de Thogarma de l’extrême Nord et toutes ses troupes, |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 38.6 (AMI) | Gomer et toutes ses troupes, la maison de Thogorma, vers le septentrion, et toutes ses forces, et plusieurs autres peuples seront avec vous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 38.6 (LXX) | Γομερ καὶ πάντες οἱ περὶ αὐτόν οἶκος τοῦ Θεργαμα ἀπ’ ἐσχάτου βορρᾶ καὶ πάντες οἱ περὶ αὐτόν καὶ ἔθνη πολλὰ μετὰ σοῦ. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 38.6 (VUL) | Gomer et universa agmina eius domus Thogorma latera aquilonis et totum robur eius populique multi tecum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 38.6 (SWA) | Gomeri, na vikosi vyake vyote; nyumba ya Togarma, pande za mwisho za kaskazini, na vikosi vyake vyote; naam, watu wengi pamoja nawe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 38.6 (BHS) | גֹּ֚מֶר וְכָל־אֲגַפֶּ֔יהָ בֵּ֚ית תֹּֽוגַרְמָ֔ה יַרְכְּתֵ֥י צָפֹ֖ון וְאֶת־כָּל־אֲגַפָּ֑יו עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אִתָּֽךְ׃ |