Ezéchiel 40.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.17 (LSG) | Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un pavé tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavé. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.17 (NEG) | Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un pavé tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavé. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.17 (S21) | Ensuite, il m’a conduit dans le parvis extérieur. Tout autour se trouvaient des salles et un dallage qui garnissait le parvis. Il y avait 30 salles sur ce dallage. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.17 (LSGSN) | Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un pavé tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavé. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.17 (BAN) | Puis il me fit entrer au parvis extérieur, et voici il y avait des chambres et un pavé aménagés tout autour du parvis ; il y avait des chambres le long du pavé. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.17 (SAC) | Il me mena aussi au parvis de dehors, où je vis des chambres ; et le parvis était pavé de pierre de tous côtés, et il y avait trente chambres autour du pavé. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.17 (MAR) | Il me mena donc au dedans du parvis de dehors, et voici des chambres et des perrons, bâtis de tous côtés dans ce parvis, et trente chambres à chaque perron. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.17 (OST) | Puis il me conduisit dans le parvis extérieur, où je vis des chambres, et un dallage posé tout autour du parvis ; sur ce dallage se trouvaient trente chambres. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.17 (CAH) | Il me conduisit dans la cour extérieure où il y avait des chambres, et la cour était pavée tout autour ; trente chambres sur le pavé. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.17 (GBT) | Il me conduisit aussi au parvis extérieur, où je vis des chambres ; ce parvis était pavé de pierre dans toute son étendue, et tout autour régnaient des chambres au nombre de trente. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.17 (PGR) | Alors il m’introduisit dans le parvis extérieur ; et voici, il y avait des chambres, et un pavé fait dans le parvis tout autour ; il y avait trente chambres sur le pavé. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.17 (LAU) | Puis il me fit entrer au parvis extérieur, et voici des chambres, et un pavement fait au parvis, autour, tout autour : trente chambres donnaient sur ce pavement. |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.17 (DBY) | Et il m’amena dans le parvis extérieur ; et voici, des cellules, et un pavement garnissant le parvis, tout autour ; il y avait trente cellules sur le pavement. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.17 (TAN) | Puis il m’amena dans le parvis extérieur : là se trouvaient des salles et un dallage disposé tout autour du parvis, trente salles donnaient sur le dallage. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.17 (VIG) | Il me conduisit aussi au parvis extérieur, où se trouvaient des chambres, et le parvis était pavé de pierres de tous côtés ; il y avait trente chambres autour du pavé. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.17 (FIL) | Il me conduisit aussi au parvis extérieur, où se trouvaient des chambres, et le parvis était pavé de pierres de tous côtés; il y avait trente chambres autour du pavé. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.17 (CRA) | Puis il me conduisit au parvis extérieur : et voici qu’il y avait des chambres et un pavé disposés tout autour du parvis ; il y avait trente chambres le long du pavé. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.17 (BPC) | Puis il me conduisit au parvis extérieur, et voici, il y avait des chambres et un pavé dans le parvis tout autour ; c’étaient trente chambres le long du pavé. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.17 (AMI) | Il me mena aussi au parvis de dehors, où je vis des chambres ; et le parvis était pavé de pierres de tous côtés, et il y avait trente chambres autour du pavé. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.17 (LXX) | καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ ἰδοὺ παστοφόρια καὶ περίστυλα κύκλῳ τῆς αὐλῆς τριάκοντα παστοφόρια ἐν τοῖς περιστύλοις. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.17 (VUL) | et eduxit me ad atrium exterius et ecce gazofilacia et pavimentum stratum lapide in atrio per circuitum triginta gazofilacia in circuitu pavimenti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.17 (SWA) | Ndipo akanileta mpaka ua wa nje, na tazama, palikuwa na vyumba, na sakafu iliyofanyizwa kwa ule ua pande zote; vyumba thelathini vilikuwako juu ya sakafu ile. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.17 (BHS) | וַיְבִיאֵ֗נִי אֶל־הֶֽחָצֵר֙ הַחִ֣יצֹונָ֔ה וְהִנֵּ֤ה לְשָׁכֹות֙ וְרִֽצְפָ֔ה עָשׂ֥וּי לֶחָצֵ֖ר סָבִ֣יב׀ סָבִ֑יב שְׁלֹשִׁ֥ים לְשָׁכֹ֖ות אֶל־הָרִֽצְפָֽה׃ |