Ezéchiel 40.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.18 (LSG) | Le pavé était au côté des portes, et répondait à la longueur des portes ; c’était le pavé inférieur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.18 (NEG) | Le pavé était à côté des portes, et répondait à la longueur des portes ; c’était le pavé inférieur. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.18 (S21) | Le dallage s’étendait de chaque côté des entrées et répondait à leur longueur ; c’était le dallage inférieur. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.18 (LSGSN) | Le pavé était au côté des portes, et répondait à la longueur des portes ; c’était le pavé inférieur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.18 (BAN) | Le pavé était aux côtés des portiques, correspondant à la longueur des portiques ; c’était le pavé inférieur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.18 (SAC) | Et le pavé au frontispice des portes était plus bas, selon la longueur des portes. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.18 (MAR) | Or les perrons qui étaient vers les côtés des portes à l’endroit de la longueur des portes, étaient les perrons les plus bas. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.18 (OST) | Le dallage s’étendait sur les côtés des portes, et répondait à leur longueur ; c’était le dallage inférieur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.18 (CAH) | Et le pavé au côté des portes ; devant le prolongement des portes, était le pavé inférieur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.18 (GBT) | Le pavé qui était auprès des portes, dans la longueur du parvis, était plus bas. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.18 (PGR) | Or le pavé était à côté des portes, parallèle à la longueur des portes, c’était le pavé inférieur. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.18 (LAU) | Et le pavement était sur le côté des portes, accompagnant la longueur des portes : c’était le pavement inférieur. |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.18 (DBY) | Et le pavement était à côté des portes, répondant à la longueur des portes, savoir le pavement inférieur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.18 (TAN) | Et le dallage s’étendait du côté des portes, parallèlement à la longueur des portes : c’était le dallage inférieur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.18 (VIG) | Et en avant des portes le pavé s’étendait (était plus bas) selon la longueur des portes (; c’était le pavé inférieur). |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.18 (FIL) | Et en avant des portes le pavé s’étendait selon la longueur des portes; c’était le pavé inférieur. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.18 (CRA) | Le pavé longeait les portiques, correspondant à la longueur des portiques ; c’était le pavé inférieur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.18 (BPC) | Le pavé se trouvait aux côtés des portes, correspondant à la longueur des portes ; c’était le pavé inférieur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.18 (AMI) | Et le pavé au frontispice des portes était plus bas, selon la longueur des portes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.18 (LXX) | καὶ αἱ στοαὶ κατὰ νώτου τῶν πυλῶν κατὰ τὸ μῆκος τῶν πυλῶν τὸ περίστυλον τὸ ὑποκάτω. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.18 (VUL) | et pavimentum in fronte portarum secundum longitudinem portarum erat inferius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.18 (SWA) | Na ile sakafu ilikuwa kando ya malango, urefu wake sawasawa na urefu wa malango, yaani, sakafu ya chini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.18 (BHS) | וְהָרִֽצְפָה֙ אֶל־כֶּ֣תֶף הַשְּׁעָרִ֔ים לְעֻמַּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַשְּׁעָרִ֑ים הָרִֽצְפָ֖ה הַתַּחְתֹּונָֽה׃ |