Ezéchiel 40.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.19 (LSG) | Il mesura la largeur depuis la porte d’en bas jusqu’au parvis intérieur en dehors ; il y avait cent coudées, à l’orient et au septentrion. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.19 (NEG) | Il mesura la largeur depuis la porte d’en bas jusqu’au parvis intérieur en dehors ; il y avait cent coudées, à l’orient et au septentrion. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.19 (S21) | Il a mesuré la largeur depuis l’entrée inférieure jusqu’à la partie externe du parvis intérieur : il y avait 50 mètres à l’est. En ce qui concerne la partie nord, |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.19 (LSGSN) | Il mesura la largeur depuis la porte d’en bas jusqu’au parvis intérieur en dehors ; il y avait cent coudées, à l’orient et au septentrion. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.19 (BAN) | Et il mesura la largeur, de la face du portique inférieur jusqu’à l’enceinte du parvis intérieur, cent coudées à l’orient et au nord. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.19 (SAC) | Et il mesura la largeur depuis la face de la porte d’en bas, jusqu’au frontispice du parvis intérieur par le dehors ; et il y avait cent coudées vers l’orient et vers l’aquilon. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.19 (MAR) | Ensuite il mesura dans la largeur du parvis depuis le devant de la porte qui menait vers le bas au devant du parvis de dedans [et] en dehors, cent coudées, même en ce qui était de l’Orient, et en ce [qui était] du Septentrion. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.19 (OST) | Il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure, jusque devant le parvis intérieur, au-dehors, cent coudées à l’Orient et au Nord. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.19 (CAH) | Il mesura la largeur (du portique), depuis la porte d’en bas jusqu’au dehors de la cour intérieure ; cent coudées vert l’orient et le septentrion. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.19 (GBT) | Et il mesura la largeur (de ce parvis), depuis le devant de la porte inférieure, jusqu’à la façade du parvis intérieur en dehors ; et il y avait cent coudées du côté de l’orient et de l’aquilon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.19 (PGR) | Et il mesura extérieurement la largeur, depuis le devant de la porte inférieure jusqu’au devant du parvis intérieur ; c’étaient cent coudées à l’orient et au nord. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.19 (LAU) | Et il mesura la largeur, de devant la porte inférieure jusque devant le parvis intérieur, en dehors, cent coudées à l’orient et au nord. |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.19 (DBY) | Et il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu’au devant du parvis intérieur, en dehors, cent coudées à l’orient et au nord. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.19 (TAN) | Il mesura la largeur [du parvis extérieur] depuis le front de la porte inférieure jusqu’au front du parvis intérieur, au dehors : cent coudées du côté de l’Est et du Nord. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.19 (VIG) | Il mesura aussi la largeur, depuis la face de la porte d’en bas jusqu’au frontispice du parvis intérieur, en dehors ; il y avait cent coudées vers l’orient et vers l’aquilon. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.19 (FIL) | Il mesura aussi la largeur, depuis la face de la porte d’en bas jusqu’au frontispice du parvis intérieur, en dehors; il y avait cent coudées vers l’orient et vers l’aquilon. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.19 (CRA) | Il mesura la largeur du devant du portique inférieur jusqu’au devant du parvis intérieur : cent coudées, à l’orient et au septentrion. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.19 (BPC) | Il mesura la largeur du parvis depuis la porte inférieure au dedans jusqu’à la porte intérieure en dehors : cent coudées. Et il me conduisit vers le nord, et voici, |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.19 (AMI) | Et il mesura la largeur, depuis la face de la porte d’en bas jusqu’au frontispice du parvis intérieur par le dehors ; et il y avait cent coudées vers l’orient et vers le septentrion. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.19 (LXX) | καὶ διεμέτρησεν τὸ πλάτος τῆς αὐλῆς ἀπὸ τοῦ αἰθρίου τῆς πύλης τῆς ἐξωτέρας ἔσωθεν ἐπὶ τὸ αἴθριον τῆς πύλης τῆς βλεπούσης ἔξω πήχεις ἑκατόν τῆς βλεπούσης κατ’ ἀνατολάς καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ βορρᾶν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.19 (VUL) | et mensus est latitudinem a facie portae inferioris usque ad frontem atrii interioris extrinsecus centum cubitos ad orientem et ad aquilonem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.19 (SWA) | Kisha akaupima upana, toka mahali palipokuwa mbele ya lango la chini hata mahali palipokuwa mbele ya ua wa ndani, nje yake, dhiraa mia upande wa mashariki, na upande wa kaskazini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.19 (BHS) | וַיָּ֣מָד רֹ֡חַב מִלִּפְנֵי֩ הַשַּׁ֨עַר הַתַּחְתֹּ֜ונָה לִפְנֵ֨י הֶחָצֵ֧ר הַפְּנִימִ֛י מִח֖וּץ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה הַקָּדִ֖ים וְהַצָּפֹֽון׃ |