Ezéchiel 40.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.29 (LSG) | Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.29 (NEG) | Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.29 (S21) | Ses locaux, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions. Cette entrée et son vestibule avaient des fenêtres tout autour et mesuraient 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.29 (LSGSN) | Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.29 (BAN) | ses loges, ses pilastres et ses avances avaient les mêmes dimensions et il avait, ainsi que ses avances, des fenêtres tout autour : cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.29 (SAC) | Il prit aussi les mêmes mesures de la chambre, du frontispice, du vestibule, des fenêtres et du vestibule tout autour ; et il trouva cinquante coudées de long et vingt-cinq de large. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.29 (MAR) | Tellement que les chambres qui y étaient, ses auvents et ses allées avaient les mesures précédentes, et ce [portail] et ses allées tout autour, avaient des fenêtres, et il avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.29 (OST) | Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules avaient les mêmes mesures. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour ; la longueur en était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.29 (CAH) | Ses chambres, ses saillies et ses vestibules, de même mesure ; elle avait, de même que ses vestibules, des fenêtres tout autour, de cinquante coudées de longueur, et de vingt-cinq coudées de largeur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.29 (GBT) | Il mesura les chambres, les façades et les vestibules, qui avaient la même dimension, ainsi que les fenêtres et le vestibule qui régnait tout autour, et il trouva cinquante coudées de longueur et vingt-cinq de largeur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.29 (PGR) | et à ses appartements et à ses piliers et à ses vestibules les mêmes dimensions. Elle avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour ; la longueur était de cinquante coudées et la largeur de vingt-cinq coudées. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.29 (LAU) | et ses chambres [de garde], et ses encadrements, et ses porches, selon ces [mêmes] mesures. Il y avait à cette [porte], ainsi qu’à ses porches, des fenêtres autour, tout autour ; la longueur était de cinquante coudées et la largeur de vingt-cinq coudées. |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.29 (DBY) | et ses chambres, et ses piliers, et ses avances, selon ces mesures-là ; et il y avait des fenêtres à la porte et à ses avances, tout autour : la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.29 (TAN) | Ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient également ces dimensions : elle avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour. Sa longueur était de cinquante coudées et sa largeur de vingt-cinq coudées. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.29 (VIG) | La chambre (du parvis), le frontispice et le vestibule avaient les mêmes mesures ; ses fenêtres et son vestibule tout autour ; elle avait cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.29 (FIL) | La chambre, le frontispice et le vestibule avaient les mêmes mesures; ses fenêtres et son vestibule tout autour; elle avait cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.29 (CRA) | — ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient les mêmes dimensions ; et il avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour — : cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.29 (BPC) | Ses loges, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions ; elle avait, ainsi que ses loges, des fenêtres tout autour ; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.29 (AMI) | Il prit aussi les mêmes mesures de la chambre, du frontispice, du vestibule, des fenêtres et du vestibule tout autour, et il trouva cinquante coudées de long et vingt-cinq de large. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.29 (LXX) | καὶ τὰ θεε καὶ τὰ αιλευ καὶ τὰ αιλαμμω κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα καὶ θυρίδες αὐτῇ καὶ τῷ αιλαμμω κύκλῳ πήχεις πεντήκοντα τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ τὸ εὖρος πήχεις εἴκοσι πέντε. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.29 (VUL) | thalamum eius et frontem eius et vestibulum eius hisdem mensuris et fenestras eius et vestibulorum eius in circuitu quinquaginta cubitos longitudinis et latitudinis viginti quinque cubitos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.29 (SWA) | navyo vyumba vyake vya walinzi, na miimo yake, na matao yake, sawasawa na vipimo hivyo; tena palikuwa na madirisha ndani yake, na katika matao yake pande zote; urefu wake dhiraa hamsini, na upana wake dhiraa ishirini na tano. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.29 (BHS) | וְתָאָ֞יו וְאֵילָ֤יו וְאֵֽלַמָּיו֙ כַּמִּדֹּ֣ות הָאֵ֔לֶּה וְחַלֹּונֹ֥ות לֹ֛ו וּלְאֵלַמָּ֖יו סָבִ֣יב׀ סָבִ֑יב חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב עֶשְׂרִ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אַמֹּֽות׃ |