Ezéchiel 40.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.3 (LSG) | Il me conduisit là ; et voici, il y avait un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.3 (NEG) | Il me conduisit là ; et voici, il y avait un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.3 (S21) | Il m’y a transporté et j’ai vu un homme dont l’aspect ressemblait à celui du bronze. Il tenait un cordon en lin et une canne servant à mesurer. Il se tenait à l’entrée. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.3 (LSGSN) | Il me conduisit là ; et voici, il y avait un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.3 (BAN) | Et quand il m’eut amené en ce lieu-là, voici un homme dont l’aspect était comme celui de l’airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une perche à mesurer, et il se tenait dans le portique. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.3 (SAC) | Il me fit entrer dans ce bâtiment ; et je rencontrai d’abord un homme dont le regard brillait comme de l’airain étincelant. Il tenait d’une main un cordeau de fin lin ; il portait dans l’autre une canne pour mesurer, et il se tenait devant la porte. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.3 (MAR) | Et après qu’il m’y eut fait entrer, voici un homme, qui à le voir était comme qui verrait de l’airain, lequel avait en sa main un cordeau de lin, et une canne à mesurer, et qui se tenait debout à la porte. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.3 (OST) | Et après qu’il m’y eut fait entrer, voici un homme dont l’aspect était semblable à celui de l’airain ; il tenait en sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il était debout à la porte. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.3 (CAH) | M’ayant mené là, voilà un homme dont le visage était comme un visage d’airain ; dans sa main était un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.3 (GBT) | Il m’y introduisit, et je vis un homme dont le visage brillait comme l’airain étincelant. Il tenait à la main un cordeau de fin lin et une canne pour mesurer, et il était devant la porte. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.3 (PGR) | Il m’y transporta, et voici, il s’y trouvait un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain, et il avait en sa main un cordeau de lin et une perche à mesurer, et il se tenait à la porte. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.3 (LAU) | Et il m’amena là ; et voici un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain, ayant en sa main un cordon de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte. |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.3 (DBY) | Et il m’amena là, et voici un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; et il avait dans sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.3 (TAN) | Il m’y amena, et voici [il y avait là] un homme, dont l’aspect était pareil à l’aspect de l’airain, avec un cordeau de lin dans la main et une canne à mesurer. Il se tenait debout près de la porte. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.3 (VIG) | Il me fit entrer là, et voici, il y avait un homme dont l’apparence était comme celle de l’airain, et qui tenait dans une main un cordeau de lin, et dans l’autre une canne à mesurer, et il se tenait à la porte. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.3 (FIL) | Il me fit entrer là, et voici, il y avait un homme dont l’apparence était comme celle de l’airain, et qui tenait dans une main un cordeau de lin, et dans l’autre une canne à mesurer, et il se tenait à la porte. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.3 (CRA) | Quand il m’eut amené là, je vis un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; dans sa main était un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans le portique. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.3 (BPC) | Quand il m’eut amené en ce lieu, voici qu’il y avait un homme dont l’aspect était comme celui de l’airain ; il avait dans sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer et il se tenait à la porte. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.3 (AMI) | Il me fit entrer dans ce bâtiment, et je rencontrai d’abord un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain. Il tenait d’une main un cordeau de fin lin ; il portait dans l’autre une canne pour mesurer, et il se tenait devant la porte. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.3 (LXX) | καὶ εἰσήγαγέν με ἐκεῖ καὶ ἰδοὺ ἀνήρ καὶ ἡ ὅρασις αὐτοῦ ἦν ὡσεὶ ὅρασις χαλκοῦ στίλβοντος καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἦν σπαρτίον οἰκοδόμων καὶ κάλαμος μέτρου καὶ αὐτὸς εἱστήκει ἐπὶ τῆς πύλης. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.3 (VUL) | et introduxit me illuc et ecce vir cuius erat species quasi species aeris et funiculus lineus in manu eius et calamus mensurae in manu eius stabat autem in porta |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.3 (SWA) | Akanileta huko, na tazama, alikuwapo mtu, ambaye kuonekana kwake kulikuwa kama kuonekana kwa shaba, naye alikuwa na uzi wa kitani mkononi mwake, na mwanzi wa kupimia; akasimama karibu na lango. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.3 (BHS) | וַיָּבֵ֨יא אֹותִ֜י שָׁ֗מָּה וְהִנֵּה־אִישׁ֙ מַרְאֵ֨הוּ֙ כְּמַרְאֵ֣ה נְחֹ֔שֶׁת וּפְתִיל־פִּשְׁתִּ֥ים בְּיָדֹ֖ו וּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה וְה֥וּא עֹמֵ֖ד בַּשָּֽׁעַר׃ |