Ezéchiel 40.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.36 (LSG) | ainsi qu’à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules ; elle avait des fenêtres tout autour ; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.36 (NEG) | ainsi qu’à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules ; elle avait des fenêtres tout autour ; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.36 (S21) | à ses locaux, à ses piliers et à son vestibule. Elle avait des fenêtres tout autour et mesurait 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.36 (LSGSN) | ainsi qu’à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules ; elle avait des fenêtres tout autour ; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.36 (BAN) | à ses loges, à ses pilastres et à ses avances, et il y avait des fenêtres tout autour : cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.36 (SAC) | Il en mesura la chambre, le frontispice, le vestibule et les fenêtres tout autour, qui avaient cinquante coudées de long et vingt-cinq de large. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.36 (MAR) | Et ses chambres, ses auvents, et ses allées. Or il y avait des fenêtres tout à l’entour ; [et un portail] de cinquante coudées de long, et de vingt-cinq coudées de large. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.36 (OST) | Il y avait des fenêtres tout autour ; et la longueur en était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.36 (CAH) | (Il mesura) ses chambres et ses vestibules en saillies, et des fenêtres tout autour ; cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.36 (GBT) | Il en mesura les chambres, les façades, le vestibule et les fenêtres tout autour, et il trouva cinquante coudées de long sur vingt-cinq de large. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.36 (PGR) | à ses appartements, à ses piliers et à ses vestibules, et elle avait des fenêtres de tous côtés ; la longueur était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq coudées. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.36 (LAU) | ses encadrements et ses porches. Et il y avait des fenêtres à cette [porte], autour, tout autour ; la longueur était de cinquante coudées et la largeur de vingt-cinq coudées. |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.36 (DBY) | ses chambres, ses piliers, et ses avances ; et elle avait des fenêtres tout autour : la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.36 (TAN) | ses loges, ses pilastres et son vestibule ; elle avait des fenêtres tout autour. Sa longueur était de cinquante coudées et sa largeur de cinquante coudées. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.36 (VIG) | Il en mesura la (sa) chambre, le (son) frontispice, le (son) vestibule et les fenêtres tout autour ; cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.36 (FIL) | Il en mesura la chambre, le frontispice, le vestibule et les fenêtres tout autour; cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.36 (CRA) | — Il y avait à ses loges, à ses pilastres et à son vestibule des fenêtres tout autour — : cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.36 (BPC) | Ses loges ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions ; elle avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour ; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.36 (AMI) | Il en mesura la chambre, le frontispice, le vestibule et les fenêtres tout autour, qui avaient cinquante coudées de long et vingt-cinq de large. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.36 (LXX) | καὶ τὰ θεε καὶ τὰ αιλευ καὶ τὰ αιλαμμω καὶ θυρίδες αὐτῇ κύκλῳ καὶ τῷ αιλαμμω αὐτῆς πήχεις πεντήκοντα μῆκος αὐτῆς καὶ εὖρος πήχεις εἴκοσι πέντε. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.36 (VUL) | thalamum eius frontem eius vestibulum eius et fenestras eius per circuitum longitudine quinquaginta cubitorum et latitudine viginti quinque cubitorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.36 (SWA) | vyumba vyake vya walinzi, na miimo yake, na matao yake; tena palikuwa na madirisha ndani yake pande zote; urefu wake dhiraa hamsini, na upana wake dhiraa ishirini na tano. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.36 (BHS) | תָּאָיו֙ אֵלָ֣יו וְאֵֽלַמָּ֔יו וְחַלֹּונֹ֥ות לֹ֖ו סָבִ֣יב׀ סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃ |