Ezéchiel 40.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.37 (LSG) | Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.37 (NEG) | Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.37 (S21) | Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptées sur ses piliers, et huit marches pour y accéder. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.37 (LSGSN) | Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.37 (BAN) | Ses piliers étaient dans le parvis extérieur, il y avait des palmiers sur ses pilastres de çà et de là, et on y montait par huit degrés. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.37 (SAC) | Son vestibule regardait vers le parvis extérieur, et il y avait de côté et d’autre des palmes sculptées au frontispice, et on y montait par huit degrés. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.37 (MAR) | Il y avait aussi des auvents vers le parvis de dehors, et des palmes à ses auvents, deçà et delà, et huit degrés par lesquels on y montait. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.37 (OST) | Ses vestibules arrivaient au parvis extérieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, de chaque côté, et huit degrés pour y monter. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.37 (CAH) | Et ses galeries (aboutissaient) à la cour extérieure, des palmes sur ses saillies, de côté et d’autre, et l’on y montait par huit degrés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.37 (GBT) | Son vestibule regardait le parvis extérieur ; et il y avait à la façade des palmes sculptées de chaque côté ; et on y montait par huit degrés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.37 (PGR) | Or son vestibule était du côté du parvis extérieur, et il y avait des palmiers à ses piliers d’un côté et de l’autre, et huit marches formaient son escalier. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.37 (LAU) | Ses encadrements étaient [tournés] vers le parvis extérieur ; il y avait des palmes à ses encadrements deçà et delà, et sa montée était de huit degrés. |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.37 (DBY) | Et ses piliers étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà ; et son escalier avait huit degrés. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.37 (TAN) | Son vestibule donnait sur le parvis extérieur ; il y avait des palmes sur ses pilastres d’un côté et de l’autre, et il était [précédé] d’un escalier de huit degrés. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.37 (VIG) | Son vestibule regardait vers le parvis extérieur, et il y avait de côté et d’autre des palmes sculptées (ciselées) au frontispice, et on y montait par huit degrés. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.37 (FIL) | Son vestibule regardait vers le parvis extérieur, et il y avait de côté et d’autre des palmes sculptées au frontispice, et on y montait par huit degrées. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.37 (CRA) | Ses piliers touchaient au parvis extérieur ; il y avait des palmiers sur ses pilastres et huit degrés pour y monter. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.37 (BPC) | Son vestibule était du côté du parvis extérieur ; il y avait des palmiers à ses piliers de chaque côté et on y montait par huit degrés. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.37 (AMI) | Son vestibule regardait vers le parvis extérieur, et il y avait de côté et d’autre des palmes sculptées au frontispice, et on y montait par huit degrés. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.37 (LXX) | καὶ τὰ αιλαμμω εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν καὶ φοίνικες τῷ αιλευ ἔνθεν καὶ ἔνθεν καὶ ὀκτὼ κλιμακτῆρες αὐτῇ. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.37 (VUL) | vestibulum eius in atrium exterius et celatura palmarum in fronte illius hinc et inde et in octo gradibus ascensus eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.37 (SWA) | Na miimo yake iliuelekea ua wa nje; na mitende ilikuwa juu ya miimo yake, upande huu na upande huu; tena palikuwa na madaraja manane ya kuupandia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.37 (BHS) | וְאֵילָ֗יו לֶֽחָצֵר֙ הַחִ֣יצֹונָ֔ה וְתִמֹרִ֥ים אֶל־אֵילָ֖יו מִפֹּ֣ו וּמִפֹּ֑ו וּשְׁמֹנֶ֥ה מַעֲלֹ֖ות מַעֲלָֽיו׃ |