Ezéchiel 40.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.40 (LSG) | À l’un des côtés extérieurs par où l’on montait, à l’entrée de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et à l’autre côté, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.40 (NEG) | À l’un des côtés extérieurs par où l’on montait, à l’entrée de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et de l’autre côté, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.40 (S21) | À l’un des côtés extérieurs par où l’on montait, à l’entrée nord, il y avait deux tables ; de l’autre côté, vers le vestibule de l’entrée, il y avait aussi deux tables. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.40 (LSGSN) | À l’un des côtés extérieurs par où l’on montait , à l’entrée de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et à l’autre côté, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.40 (BAN) | Et au côté extérieur, au nord pour celui qui montait à l’entrée du portique, il y avait deux tables et de l’autre côté, vers le vestibule du portique, deux tables. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.40 (SAC) | Et au côté de dehors qui monte vers l’entrée de la porte qui regarde vers l’aquilon, il y avait deux tables ; et de l’autre côté devant le vestibule de la porte, il y en avait encore deux. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.40 (MAR) | Et vers l’un des côtés [de la porte] au dehors vers le lieu où l’on montait, à l’entrée de la porte qui regardait le Septentrion, il y avait deux tables, et à l’autre côté [de la même porte] qui tirait vers l’allée de la porte, deux autres tables. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.40 (OST) | À l’un des côtés extérieurs, là où l’on montait, à l’entrée de la porte du Nord, étaient deux tables ; à l’autre côté, vers le vestibule de la porte, deux tables. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.40 (CAH) | Et au côté extérieur où l’on monte, à l’entrée de la porte septentrionale, (il y avait) deux tables, et de l’autre côté, dans le vestibule de la porte, deux tables. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.40 (GBT) | Au côté extérieur, devant les degrés qui conduisent à la porte qui regarde l’aquilon, il y avait deux tables ; et de l’autre côté, devant le vestibule de la porte, il y en avait encore deux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.40 (PGR) | De plus, au côté extérieur, près de l’escalier qui montait à l’ouverture de la porte du nord, il y avait deux tables, et à l’autre côté qui appartenait au vestibule de la porte, il y avait deux tables : |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.40 (LAU) | Et sur le côté, à l’extérieur de la montée{Héb. de celui qui monte.} à l’entrée de la porte du nord, deux tables ; et sur l’autre côté qui dépendait du portique de la porte, deux tables ; |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.40 (DBY) | Et sur le côté, en dehors, à la montée, à l’entrée de la porte du nord, il y avait deux tables ; et de l’autre côté, près du portique de la porte, deux tables : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.40 (TAN) | Et du côté extérieur qui longe l’entrée de la porte, dans la direction du Nord, il y avait deux tables ; de même du côté opposé qui [longe] le vestibule de la porte il y avait deux tables. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.40 (VIG) | Et sur le côté extérieur par où l’on monte vers l’entrée de la porte qui regarde l’aquilon, il y avait deux tables, et de l’autre côté, devant le vestibule de la porte, deux autres tables : |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.40 (FIL) | Et sur le côté extérieur par où l’on monte vers l’entrée de la porte qui regarde l’aquilon, il y avait deux tables, et de l’autre côté, devant le vestibule de la porte, deux autres tables: |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.40 (CRA) | Au côté extérieur, au septentrion pour celui qui montait à l’entrée du portique, il y avait deux tables, et de l’autre côté, vers le vestibule du portique, deux tables. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.40 (BPC) | Au côté extérieur, au nord pour celui qui montait à l’entrée de la porte, il y avait deux tables, et de l’autre côté du vestibule de la porte il y avait deux tables. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.40 (AMI) | Et au côté de dehors qui monte vers l’entrée de la porte qui regarde vers le septentrion, il y avait deux tables ; et de l’autre côté devant le vestibule de la porte, il y en avait encore deux. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.40 (LXX) | καὶ κατὰ νώτου τοῦ ῥόακος τῶν ὁλοκαυτωμάτων τῆς βλεπούσης πρὸς βορρᾶν δύο τράπεζαι πρὸς ἀνατολὰς καὶ κατὰ νώτου τῆς δευτέρας καὶ τοῦ αιλαμ τῆς πύλης δύο τράπεζαι κατὰ ἀνατολάς. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.40 (VUL) | et ad latus exterius quod ascendit ad ostium portae quae pergit ad aquilonem duae mensae et ad latus alterum ante vestibulum portae duae mensae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.40 (SWA) | Na upande mmoja, nje, penye madaraja ya kuliingia lango lililoelekea kaskazini, palikuwa na meza mbili; na upande wa pili, ulio wa ukumbi wa lango hilo, palikuwa na meza mbili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.40 (BHS) | וְאֶל־הַכָּתֵ֣ף מִח֗וּצָה לָעֹולֶה֙ לְפֶ֨תַח֙ הַשַּׁ֣עַר הַצָּפֹ֔ונָה שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנֹ֑ות וְאֶל־הַכָּתֵ֣ף הָאַחֶ֗רֶת אֲשֶׁר֙ לְאֻלָ֣ם הַשַּׁ֔עַר שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנֹֽות׃ |