Ezéchiel 40.48 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.48 (LSG) | Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. La largeur de la porte était de trois coudées d’un côté et de trois coudées de l’autre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.48 (NEG) | Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. La largeur de la porte était de trois coudées d’un côté et de trois coudées de l’autre. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.48 (S21) | Puis il m’a conduit dans le vestibule du temple. Il a mesuré les piliers du vestibule et a trouvé 2 mètres et demi d’un côté et 2 mètres et demi de l’autre. La largeur de l’entrée était d’un mètre et demi d’un côté et d’un mètre et demi de l’autre. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.48 (LSGSN) | Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. La largeur de la porte était de trois coudées d’un côté et de trois coudées de l’autre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.48 (BAN) | Puis il me conduisit dans le vestibule de la Maison, et il mesura le pilier du vestibule : cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre ; et la largeur du portique : trois coudées d’un côté et trois coudées de l’autre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.48 (SAC) | Il me fit entrer dans le vestibule du temple, et il en mesura l’entrée qui avait cinq coudées d’un côté, et cinq coudées de l’autre ; et la largeur de la porte qui avait trois coudées d’un côté, et trois coudées de l’autre. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.48 (MAR) | Ensuite il me fit entrer dans le vestibule du Temple ; et il mesura les poteaux du vestibule de cinq coudées deçà, et de cinq coudées delà, puis la largeur de la porte de trois coudées deçà, et de trois coudées delà. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.48 (OST) | Ensuite il me fit entrer dans le vestibule de la maison, et en mesura les poteaux, cinq coudées de chaque côté ; la largeur de la porte était de trois coudées, de chaque côté. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.48 (CAH) | Il me conduisit dans le vestibule de la maison ; il mesura les poteaux du vestibule, cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre ; et la largeur, trois coudées d’un côté et trois coudées de l’autre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.48 (GBT) | Il me fit entrer dans le vestibule du temple, et il en mesura l’entrée, qui avait cinq coudées d’un côté et cinq de l’autre, et la largeur de la porte, qui avait trois coudées d’un côté et trois de l’autre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.48 (PGR) | Alors il me conduisit au vestibule de la maison, et il mesura les piliers de ce vestibule : il y avait cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Et la largeur de la porte était de trois coudées d’un côté et trois coudées de l’autre ; |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.48 (LAU) | Puis il me fit entrer au portique de la Maison, et il mesura l’encadrement du portique, cinq coudées deçà et cinq coudées delà ; et la largeur de la porte, trois coudées deçà et trois coudées delà ; |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.48 (DBY) | Et il m’amena au portique de la maison ; et il mesura le pilier du portique, cinq coudées deçà, et cinq coudées delà ; et la largeur de la porte était de trois coudées deçà, et de trois coudées delà. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.48 (TAN) | Puis il m’introduisit dans le vestibule du temple, et il mesura les pilastres du vestibule, cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre, et la largeur de la porte, trois coudées d’un côté et trois de l’autre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.48 (VIG) | Il m’introduisit dans le vestibule du temple, et il mesura le vestibule, qui avait cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre ; et la largeur de la porte, qui était de trois coudées d’un côté, et de trois coudées de l’autre. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.48 (FIL) | Il m’introduisit dans le vestibule du temple, et il mesura le vestibule, qui avait cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre; et la largeur de la porte, qui était de trois coudées d’un côté, et de trois coudées de l’autre. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.48 (CRA) | Il me conduisit ensuite vers le vestibule de la maison, et il mesura le pilier du vestibule : cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre ; et la largeur du portique : trois coudées d’un côté et trois coudées de l’autre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.48 (BPC) | Puis il me conduisit dans le vestibule du temple et il mesura les piliers du vestibule : cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre, et la largeur de la porte : quatorze coudées, et les parois latérales de la porte : trois coudées d’un côté et trois coudées de l’autre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.48 (AMI) | Il me fit entrer dans le vestibule du temple, et il en mesura l’entrée qui avait cinq coudées d’un côté, et cinq coudées de l’autre, et la largeur de la porte qui avait trois coudées d’un côté et trois coudées de l’autre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.48 (LXX) | καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὸ αιλαμ τοῦ οἴκου καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλ τοῦ αιλαμ πηχῶν πέντε τὸ πλάτος ἔνθεν καὶ πηχῶν πέντε ἔνθεν καὶ τὸ εὖρος τοῦ θυρώματος πηχῶν δέκα τεσσάρων καὶ ἐπωμίδες τῆς θύρας τοῦ αιλαμ πηχῶν τριῶν ἔνθεν καὶ πηχῶν τριῶν ἔνθεν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.48 (VUL) | et introduxit me in vestibulum templi et mensus est vestibulum quinque cubitis hinc et quinque cubitis inde et latitudinem portae trium cubitorum hinc et trium cubitorum inde |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.48 (SWA) | Ndipo akanileta mpaka ukumbi wa nyumba, akapima kila mwimo wa ukumbi, dhiraa tano upande huu, na dhiraa tano upande huu; na upana wa lango ulikuwa dhiraa tatu upande huu, na dhiraa tatu upande huu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.48 (BHS) | וַיְבִאֵנִי֮ אֶל־אֻלָ֣ם הַבַּיִת֒ וַיָּ֨מָד֙ אֵ֣ל אֻלָ֔ם חָמֵ֤שׁ אַמֹּות֙ מִפֹּ֔ה וְחָמֵ֥שׁ אַמֹּ֖ות מִפֹּ֑ה וְרֹ֣חַב הַשַּׁ֔עַר שָׁלֹ֤שׁ אַמֹּות֙ מִפֹּ֔ו וְשָׁלֹ֥שׁ אַמֹּ֖ות מִפֹּֽו׃ |