Ezéchiel 41.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 41.13 (LSG) | Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 41.13 (NEG) | Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 41.13 (S21) | L’homme a mesuré le temple : il faisait 50 mètres de long. La cour, le bâtiment et ses murs avaient une longueur de 50 mètres. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 41.13 (LSGSN) | Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 41.13 (BAN) | Et il mesura la Maison : longueur cent coudées ; et l’espace clos et le bâtiment et ses murailles : longueur cent coudées ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 41.13 (SAC) | Il mesura la longueur de la maison, qui se trouva de cent coudées ; et l’édifice qui en était séparé avec ses murailles, où il se trouva aussi cent coudées de long. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 41.13 (MAR) | Puis il mesura le Temple, qui eut en longueur cent coudées ; de sorte que les séparations, les bâtiments et les parois qui y étaient, avaient en longueur cent coudées. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 41.13 (OST) | Puis il mesura la maison, qui était longue de cent coudées ; et l’espace libre, avec ses bâtiments et ses murailles, avait une longueur de cent coudées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 41.13 (CAH) | Il mesura la maison (de Dieu), dont la longueur était de cent coudées, l’aile de l’édifice, le bâtiment, leurs murailles avaient cent coudées de longueur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 41.13 (GBT) | Il mesura la longueur du temple, qui était de cent coudées ; et l’édifice qui en était séparé avec ses murs, avait aussi cent coudées de long. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 41.13 (PGR) | Et il mesura la maison : sa longueur était de cent coudées, et l’aire fermée, avec ses constructions et ses murailles, avait cent coudées de longueur, |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 41.13 (LAU) | Puis il mesura la Maison : la longueur, cent coudées ; et l’espace séparé, et le bâtiment, et ses paroi, la longueur, cent coudées ; |
Darby (1885) | Ezéchiel 41.13 (DBY) | Et il mesura la maison : la longueur, cent coudées ; et la place séparée, et le bâtiment, et ses murs, la longueur, cent coudées ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 41.13 (TAN) | Puis il mesura l’édifice, dont la longueur était de cent coudées ; la Ghizra et le bâtiment, y compris ses murs, avaient une longueur de cent coudées. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 41.13 (VIG) | Il mesura la longueur de la maison ; qui était de cent coudées ; et l’édifice (qui en était) séparé, avec ses murailles, avait aussi cent coudées de long. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 41.13 (FIL) | Il mesura la longueur de la maison; qui était de cent coudées; et l’édifice sépare, avec ses murailles, avait aussi cent coudées de long. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 41.13 (CRA) | Il mesura la maison : largeur : cent coudées ; l’espace vide, le bâtiment et ses murailles : longueur, cent coudées ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 41.13 (BPC) | et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées. Il mesura la maison : longueur, cent coudées, et l’espace clos ainsi que le bâtiment et ses murs : longueur, cent coudées ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 41.13 (AMI) | Il mesura la longueur de la maison, qui se trouva de cent coudées ; et l’édifice qui en était séparé avec ses murailles, où il se trouva aussi cent coudées de long. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 41.13 (LXX) | καὶ διεμέτρησεν κατέναντι τοῦ οἴκου μῆκος πηχῶν ἑκατόν καὶ τὰ ἀπόλοιπα καὶ τὰ διορίζοντα καὶ οἱ τοῖχοι αὐτῶν μῆκος πηχῶν ἑκατόν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 41.13 (VUL) | et mensus est domus longitudinem centum cubitorum et quod separatum erat aedificium et parietes eius longitudinis centum cubitorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 41.13 (SWA) | Basi akaipima nyumba, urefu wake dhiraa mia; na mahali pale palipotengeka na jengo lile, pamoja na kuta zake, urefu wake dhiraa mia; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 41.13 (BHS) | וּמָדַ֣ד אֶת־הַבַּ֔יִת אֹ֖רֶךְ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה וְהַגִּזְרָ֤ה וְהַבִּנְיָה֙ וְקִ֣ירֹותֶ֔יהָ אֹ֖רֶךְ מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃ |